-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathemail.headerregistry.po
More file actions
887 lines (784 loc) · 39.7 KB
/
email.headerregistry.po
File metadata and controls
887 lines (784 loc) · 39.7 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-17 19:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:2
msgid ":mod:`email.headerregistry`: Custom Header Objects"
msgstr ":mod:`email.headerregistry`: Objetos de encabezado personalizados"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/headerregistry.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/headerregistry.py`"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:14
msgid "[1]_"
msgstr "[1]_"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:16
msgid ""
"Headers are represented by customized subclasses of :class:`str`. The "
"particular class used to represent a given header is determined by the :attr:"
"`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` of the :mod:`~email.policy` in "
"effect when the headers are created. This section documents the particular "
"``header_factory`` implemented by the email package for handling :RFC:`5322` "
"compliant email messages, which not only provides customized header objects "
"for various header types, but also provides an extension mechanism for "
"applications to add their own custom header types."
msgstr ""
"Los encabezados están representados por subclases personalizadas de :class:"
"`str`. La clase particular utilizada para representar un encabezado dado "
"está determinada por :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` del :"
"mod:`~email.policy` vigente cuando se crean los encabezados. Esta sección "
"documenta el ``header_factory`` particular implementado por el paquete de "
"correo electrónico para el manejo mensajes de correo electrónico compatibles "
"con :RFC:`5322`, que no solo proporciona objetos de encabezado "
"personalizados para varios tipos de encabezados, sino que también "
"proporciona un mecanismo de extensión para que las aplicaciones agreguen sus "
"propios tipos de encabezados personalizados."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:25
msgid ""
"When using any of the policy objects derived from :data:`~email.policy."
"EmailPolicy`, all headers are produced by :class:`.HeaderRegistry` and have :"
"class:`.BaseHeader` as their last base class. Each header class has an "
"additional base class that is determined by the type of the header. For "
"example, many headers have the class :class:`.UnstructuredHeader` as their "
"other base class. The specialized second class for a header is determined "
"by the name of the header, using a lookup table stored in the :class:`."
"HeaderRegistry`. All of this is managed transparently for the typical "
"application program, but interfaces are provided for modifying the default "
"behavior for use by more complex applications."
msgstr ""
"Cuando se utiliza cualquiera de los objetos de política derivados de :data:"
"`~email.policy.EmailPolicy`, todos los encabezados son producidos por :class:"
"`.HeaderRegistry` y tienen :class:`.BaseHeader` como su última clase base. "
"Cada clase de encabezado tiene una clase base adicional que está determinada "
"por el tipo de encabezado. Por ejemplo, muchos encabezados tienen la clase :"
"class:`.UnstructuredHeader` como su otra clase base. La segunda clase "
"especializada para un encabezado está determinada por el nombre del "
"encabezado, utilizando una tabla de búsqueda almacenada en :class:`."
"HeaderRegistry`. Todo esto se gestiona de forma transparente para el "
"programa de aplicación típico, pero se proporcionan interfaces para "
"modificar el comportamiento predeterminado para su uso por aplicaciones más "
"complejas."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:36
msgid ""
"The sections below first document the header base classes and their "
"attributes, followed by the API for modifying the behavior of :class:`."
"HeaderRegistry`, and finally the support classes used to represent the data "
"parsed from structured headers."
msgstr ""
"Las secciones a continuación primero documentan las clases base de "
"encabezados y sus atributos, seguidas por la API para modificar el "
"comportamiento de :class:`.HeaderRegistry`, y finalmente las clases de "
"soporte utilizadas para representar los datos analizados a partir de "
"encabezados estructurados."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:44
msgid ""
"*name* and *value* are passed to ``BaseHeader`` from the :attr:`~email."
"policy.EmailPolicy.header_factory` call. The string value of any header "
"object is the *value* fully decoded to unicode."
msgstr ""
"*name* y *value* se pasan a ``BaseHeader`` desde la llamada :attr:`~email."
"policy.EmailPolicy.header_factory`. El valor de cadena de caracteres de "
"cualquier objeto de encabezado es el *value* completamente descodificado en "
"unicode."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:48
msgid "This base class defines the following read-only properties:"
msgstr "Esta clase base define las siguientes propiedades de solo lectura:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:53
msgid ""
"The name of the header (the portion of the field before the ':'). This is "
"exactly the value passed in the :attr:`~email.policy.EmailPolicy."
"header_factory` call for *name*; that is, case is preserved."
msgstr ""
"El nombre del encabezado (la parte del campo antes del ':'). Este es "
"exactamente el valor pasado en :attr:`~email.policy.EmailPolicy."
"header_factory` llamada para *name*; es decir, se conserva el caso."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:61
msgid ""
"A tuple of :exc:`~email.errors.HeaderDefect` instances reporting any RFC "
"compliance problems found during parsing. The email package tries to be "
"complete about detecting compliance issues. See the :mod:`~email.errors` "
"module for a discussion of the types of defects that may be reported."
msgstr ""
"Una tupla de instancias :exc:`~email.errors.HeaderDefect` que informan sobre "
"cualquier problema de cumplimiento de RFC que se encuentre durante el "
"análisis. El paquete de correo electrónico intenta estar completo para "
"detectar problemas de cumplimiento. Vea el módulo :mod:`~email.errors` para "
"una discusión de los tipos de defectos que pueden ser reportados."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:69
msgid ""
"The maximum number of headers of this type that can have the same ``name``. "
"A value of ``None`` means unlimited. The ``BaseHeader`` value for this "
"attribute is ``None``; it is expected that specialized header classes will "
"override this value as needed."
msgstr ""
"El número máximo de encabezados de este tipo que pueden tener el mismo "
"``name``. Un valor de ``None`` significa ilimitado. El valor de "
"``BaseHeader`` para este atributo es ``None``; se espera que las clases de "
"encabezado especializadas anulen este valor según sea necesario."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:74
msgid ""
"``BaseHeader`` also provides the following method, which is called by the "
"email library code and should not in general be called by application "
"programs:"
msgstr ""
"``BaseHeader`` también proporciona el siguiente método, que es llamado por "
"el código de la biblioteca de correo electrónico y, en general, no debe ser "
"llamado por programas de aplicación:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:80
msgid ""
"Return a string containing :attr:`~email.policy.Policy.linesep` characters "
"as required to correctly fold the header according to *policy*. A :attr:"
"`~email.policy.Policy.cte_type` of ``8bit`` will be treated as if it were "
"``7bit``, since headers may not contain arbitrary binary data. If :attr:"
"`~email.policy.EmailPolicy.utf8` is ``False``, non-ASCII data will be :rfc:"
"`2047` encoded."
msgstr ""
"Retorna una cadena que contenga :attr:`~email.policy.Policy.linesep` "
"caracteres según sea necesario para doblar correctamente el encabezado de "
"acuerdo con *policy*. Un atributo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de` "
"`8bit`` se tratará como si fuera``7bit``, ya que los encabezados no pueden "
"contener datos binarios arbitrarios. Si :attr:`~email.policy.EmailPolicy."
"utf8` es ``False``, los datos no ASCII estarán codificados :rfc:`2047`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:88
msgid ""
"``BaseHeader`` by itself cannot be used to create a header object. It "
"defines a protocol that each specialized header cooperates with in order to "
"produce the header object. Specifically, ``BaseHeader`` requires that the "
"specialized class provide a :func:`classmethod` named ``parse``. This "
"method is called as follows::"
msgstr ""
"``BaseHeader`` por sí solo no se puede utilizar para crear un objeto de "
"encabezado. Define un protocolo con el que coopera cada encabezado "
"especializado para producir el objeto de encabezado. Específicamente, "
"``BaseHeader`` requiere que la clase especializada proporcione un :func:"
"`classmethod` llamado ``parse``. Este método se llama de la siguiente manera:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:96
msgid ""
"``kwds`` is a dictionary containing one pre-initialized key, ``defects``. "
"``defects`` is an empty list. The parse method should append any detected "
"defects to this list. On return, the ``kwds`` dictionary *must* contain "
"values for at least the keys ``decoded`` and ``defects``. ``decoded`` "
"should be the string value for the header (that is, the header value fully "
"decoded to unicode). The parse method should assume that *string* may "
"contain content-transfer-encoded parts, but should correctly handle all "
"valid unicode characters as well so that it can parse un-encoded header "
"values."
msgstr ""
"``kwds`` es un diccionario que contiene una clave preinicializada, "
"``defects``. ``defects`` es una lista vacía. El método de análisis debe "
"agregar cualquier defecto detectado a esta lista. A la devolución, el "
"diccionario ``kwds`` *debe* (*must*) contener valores para al menos las "
"claves ``decoded` y ``defects``. ``decoded`` debe ser el valor de cadena "
"para el encabezado (es decir, el valor del encabezado completamente "
"decodificado a Unicode). El método de análisis debe asumir que *string* "
"puede contener partes codificadas por transferencia de contenido, pero "
"también debe manejar correctamente todos los caracteres Unicode válidos para "
"que pueda analizar valores de encabezado no codificados."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:105
msgid ""
"``BaseHeader``'s ``__new__`` then creates the header instance, and calls its "
"``init`` method. The specialized class only needs to provide an ``init`` "
"method if it wishes to set additional attributes beyond those provided by "
"``BaseHeader`` itself. Such an ``init`` method should look like this::"
msgstr ""
"Entonces, el ``__new__`` de ``BaseHeader`` crea la instancia del encabezado "
"y llama a su método ``init``. La clase especializada solo necesita "
"proporcionar un método ``init`` si desea establecer atributos adicionales "
"más allá de los proporcionados por ``BaseHeader``. Tal método ``init`` "
"debería verse así::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:114
msgid ""
"That is, anything extra that the specialized class puts in to the ``kwds`` "
"dictionary should be removed and handled, and the remaining contents of "
"``kw`` (and ``args``) passed to the ``BaseHeader`` ``init`` method."
msgstr ""
"Es decir, cualquier cosa adicional que la clase especializada ponga en el "
"diccionario ``kwds`` debe eliminarse y manejarse, y el contenido restante de "
"``kw`` (y ``args``) debe pasar ``BaseHeader`` al método ``init``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:121
msgid ""
"An \"unstructured\" header is the default type of header in :rfc:`5322`. Any "
"header that does not have a specified syntax is treated as unstructured. "
"The classic example of an unstructured header is the :mailheader:`Subject` "
"header."
msgstr ""
"Un encabezado \"sin estructura\" es el tipo predeterminado de encabezado en :"
"rfc:`5322`. Cualquier encabezado que no tenga una sintaxis especificada se "
"trata como no estructurado. El ejemplo clásico de un encabezado no "
"estructurado es el encabezado :mailheader:`Subject`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:126
msgid ""
"In :rfc:`5322`, an unstructured header is a run of arbitrary text in the "
"ASCII character set. :rfc:`2047`, however, has an :rfc:`5322` compatible "
"mechanism for encoding non-ASCII text as ASCII characters within a header "
"value. When a *value* containing encoded words is passed to the "
"constructor, the ``UnstructuredHeader`` parser converts such encoded words "
"into unicode, following the :rfc:`2047` rules for unstructured text. The "
"parser uses heuristics to attempt to decode certain non-compliant encoded "
"words. Defects are registered in such cases, as well as defects for issues "
"such as invalid characters within the encoded words or the non-encoded text."
msgstr ""
"En :rfc:`5322`, un encabezado no estructurado es una ejecución de texto "
"arbitrario en el conjunto de caracteres ASCII. :rfc:`2047`, sin embargo, "
"tiene un mecanismo compatible :rfc:`5322` para codificar texto no ASCII como "
"caracteres ASCII dentro de un valor de encabezado. Cuando un *value* que "
"contiene palabras codificadas se pasa al constructor, el analizador "
"``UnstructuredHeader`` convierte dichas palabras codificadas en unicode, "
"siguiendo las reglas :rfc:`2047` para texto no estructurado. El analizador "
"utiliza heurística para intentar decodificar ciertas palabras codificadas no "
"compatibles. Los defectos se registran en tales casos, así como defectos por "
"problemas como caracteres no válidos dentro de las palabras codificadas o el "
"texto no codificado."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:136
msgid "This header type provides no additional attributes."
msgstr "Este tipo de encabezado no proporciona atributos adicionales."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:141
msgid ""
":rfc:`5322` specifies a very specific format for dates within email headers. "
"The ``DateHeader`` parser recognizes that date format, as well as "
"recognizing a number of variant forms that are sometimes found \"in the "
"wild\"."
msgstr ""
":rfc:`5322` especifica un formato muy específico para las fechas dentro de "
"los encabezados de correo electrónico. El analizador ``DateHeader`` reconoce "
"ese formato de fecha, además de reconocer una serie de formas variantes que "
"a veces se encuentran \"en la naturaleza\" (*\"in the wild\"*)."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:146
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:188
msgid "This header type provides the following additional attributes:"
msgstr ""
"Este tipo de encabezado proporciona los siguientes atributos adicionales:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:150
#, fuzzy
msgid ""
"If the header value can be recognized as a valid date of one form or "
"another, this attribute will contain a :class:`~datetime.datetime` instance "
"representing that date. If the timezone of the input date is specified as "
"``-0000`` (indicating it is in UTC but contains no information about the "
"source timezone), then :attr:`.datetime` will be a naive :class:`~datetime."
"datetime`. If a specific timezone offset is found (including ``+0000``), "
"then :attr:`.datetime` will contain an aware ``datetime`` that uses :class:"
"`datetime.timezone` to record the timezone offset."
msgstr ""
"Si el valor del encabezado puede reconocerse como una fecha válida de una "
"forma u otra, este atributo contendrá una instancia :class:`~datetime."
"datetime` que representa esa fecha. Si la zona horaria de la fecha de "
"entrada se especifica como ``-0000`` (lo que indica que está en UTC pero no "
"contiene información sobre la zona horaria de origen), entonces :attr:`."
"datetime` será un ingenuo :class:`~datetime.datetime`. Si se encuentra un "
"desplazamiento de zona horaria específico (incluido `+0000`), entonces :attr:"
"`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:`datetime."
"timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:160
msgid ""
"The ``decoded`` value of the header is determined by formatting the "
"``datetime`` according to the :rfc:`5322` rules; that is, it is set to::"
msgstr ""
"El valor ``decoded`` del encabezado se determina formateando la ``datetime`` "
"de acuerdo con las reglas :rfc:`5322`; es decir, esto se establece en:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:165
msgid ""
"When creating a ``DateHeader``, *value* may be :class:`~datetime.datetime` "
"instance. This means, for example, that the following code is valid and "
"does what one would expect::"
msgstr ""
"Al crear un ``DateHeader``, *value* puede ser :class:`~datetime.datetime` "
"instancia. Esto significa, por ejemplo, que el siguiente código es válido y "
"hace lo que cabría esperar:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:171
msgid ""
"Because this is a naive ``datetime`` it will be interpreted as a UTC "
"timestamp, and the resulting value will have a timezone of ``-0000``. Much "
"more useful is to use the :func:`~email.utils.localtime` function from the :"
"mod:`~email.utils` module::"
msgstr ""
"Debido a que se trata de una ``datetime`` naif, se interpretará como una "
"marca de tiempo UTC, y el valor resultante tendrá una zona horaria de "
"``-0000``. Mucho más útil es usar la función :func:`~email.utils.localtime` "
"del módulo :mod:`~email.utils`::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:178
msgid ""
"This example sets the date header to the current time and date using the "
"current timezone offset."
msgstr ""
"Este ejemplo establece el encabezado de la fecha en la hora y fecha actuales "
"utilizando el desplazamiento de zona horaria actual."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:184
msgid ""
"Address headers are one of the most complex structured header types. The "
"``AddressHeader`` class provides a generic interface to any address header."
msgstr ""
"Los encabezados de dirección son uno de los tipos de encabezados "
"estructurados más complejos. La clase ``AddressHeader`` proporciona una "
"interfaz genérica para cualquier encabezado de dirección."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:193
msgid ""
"A tuple of :class:`.Group` objects encoding the addresses and groups found "
"in the header value. Addresses that are not part of a group are represented "
"in this list as single-address ``Groups`` whose :attr:`~.Group.display_name` "
"is ``None``."
msgstr ""
"Una tupla de objetos :class:`.Group` que codifican las direcciones y los "
"grupos que se encuentran en el valor del encabezado. Las direcciones que no "
"forman parte de un grupo se representan en esta lista como ``Groups`` de una "
"sola dirección cuyo :attr:`~.Group.display_name` es ``None``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:201
msgid ""
"A tuple of :class:`.Address` objects encoding all of the individual "
"addresses from the header value. If the header value contains any groups, "
"the individual addresses from the group are included in the list at the "
"point where the group occurs in the value (that is, the list of addresses is "
"\"flattened\" into a one dimensional list)."
msgstr ""
"Una tupla de objetos :class:`.Address` que codifican todas las direcciones "
"individuales del valor del encabezado. Si el valor del encabezado contiene "
"algún grupo, las direcciones individuales del grupo se incluyen en la lista "
"en el punto donde el grupo aparece en el valor (es decir, la lista de "
"direcciones se \"aplana\" (*\"flattened\"*) en una lista unidimensional)."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:207
#, fuzzy
msgid ""
"The ``decoded`` value of the header will have all encoded words decoded to "
"unicode. :class:`~encodings.idna` encoded domain names are also decoded to "
"unicode. The ``decoded`` value is set by :ref:`joining <meth-str-join>` "
"the :class:`str` value of the elements of the ``groups`` attribute with ``', "
"'``."
msgstr ""
"El valor ``decoded`` del encabezado tendrá todas las palabras codificadas "
"decodificadas a Unicode. Los nombres de dominio codificados :class:"
"`~encodings.idna` también se decodifican en Unicode. El valor ``decoded`` se "
"establece mediante :attr:`~str.join` del valor :class:`str` de los elementos "
"del atributo ``groups`` con ``', '``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:213
msgid ""
"A list of :class:`.Address` and :class:`.Group` objects in any combination "
"may be used to set the value of an address header. ``Group`` objects whose "
"``display_name`` is ``None`` will be interpreted as single addresses, which "
"allows an address list to be copied with groups intact by using the list "
"obtained from the ``groups`` attribute of the source header."
msgstr ""
"Se puede utilizar una lista de objetos :class:`.Address` y :class:`.Group` "
"en cualquier combinación para establecer el valor de un encabezado de "
"dirección. Los objetos ``Group`` cuyo ``display_name`` sea ``None`` se "
"interpretarán como direcciones únicas, lo que permite copiar una lista de "
"direcciones con los grupos intactos utilizando la lista obtenida del "
"atributo ``groups`` de el encabezado de origen."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:222
msgid ""
"A subclass of :class:`.AddressHeader` that adds one additional attribute:"
msgstr ""
"Una subclase de :class:`.AddressHeader` que agrega un atributo adicional:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:228
msgid ""
"The single address encoded by the header value. If the header value "
"actually contains more than one address (which would be a violation of the "
"RFC under the default :mod:`~email.policy`), accessing this attribute will "
"result in a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"La única dirección codificada por el valor del encabezado. Si el valor del "
"encabezado en realidad contiene más de una dirección (lo que sería una "
"violación del RFC bajo el valor predeterminado :mod:`~email.policy`), "
"acceder a este atributo resultará en un :exc:`ValueError`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:234
msgid ""
"Many of the above classes also have a ``Unique`` variant (for example, "
"``UniqueUnstructuredHeader``). The only difference is that in the "
"``Unique`` variant, :attr:`~.BaseHeader.max_count` is set to 1."
msgstr ""
"Muchas de las clases anteriores también tienen una variante ``Unique`` (por "
"ejemplo,``UniqueUnstructuredHeader``). La única diferencia es que en la "
"variante ``Unique``, :attr:`~.BaseHeader.max_count` se establece en 1."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:241
msgid ""
"There is really only one valid value for the :mailheader:`MIME-Version` "
"header, and that is ``1.0``. For future proofing, this header class "
"supports other valid version numbers. If a version number has a valid value "
"per :rfc:`2045`, then the header object will have non-``None`` values for "
"the following attributes:"
msgstr ""
"En realidad, solo hay un valor válido para el encabezado :mailheader:`MIME-"
"Version`, y ese es ``1.0``. Para pruebas futuras, esta clase de encabezado "
"admite otros números de versión válidos. Si un número de versión tiene un "
"valor válido por :rfc:`2045`, entonces el objeto de encabezado tendrá "
"valores distintos de ``None`` para los siguientes atributos:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:249
msgid ""
"The version number as a string, with any whitespace and/or comments removed."
msgstr ""
"El número de versión como una cadena de caracteres, con cualquier espacio en "
"blanco y/o comentarios eliminados."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:254
msgid "The major version number as an integer"
msgstr "El número de versión mayor como un entero"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:258
msgid "The minor version number as an integer"
msgstr "El número de versión menor como un entero"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:263
msgid ""
"MIME headers all start with the prefix 'Content-'. Each specific header has "
"a certain value, described under the class for that header. Some can also "
"take a list of supplemental parameters, which have a common format. This "
"class serves as a base for all the MIME headers that take parameters."
msgstr ""
"Todos los encabezados *MIME* comienzan con el prefijo *'Content-'*. Cada "
"encabezado específico tiene un valor determinado, que se describe en la "
"clase de ese encabezado. Algunos también pueden tomar una lista de "
"parámetros complementarios, que tienen un formato común. Esta clase sirve "
"como base para todos los encabezados *MIME* que toman parámetros."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:270
msgid "A dictionary mapping parameter names to parameter values."
msgstr ""
"Un diccionario que asigna nombres de parámetros a valores de parámetros."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:275
msgid ""
"A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles the :mailheader:"
"`Content-Type` header."
msgstr ""
"Una clase :class:`ParameterizedMIMEHeader` que maneja el encabezado :"
"mailheader:`Content-Type`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:280
msgid "The content type string, in the form ``maintype/subtype``."
msgstr ""
"La cadena de caracteres de tipo de contenido, en la forma ``maintype/"
"subtype``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:289
msgid ""
"A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles the :mailheader:"
"`Content-Disposition` header."
msgstr ""
"Una clase :class:`ParameterizedMIMEHeader` que maneja el encabezado :"
"mailheader:`Content-Disposition`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:294
msgid "``inline`` and ``attachment`` are the only valid values in common use."
msgstr ""
"``inline`` y ``attachment`` son los únicos valores válidos de uso común."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:299
msgid "Handles the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header."
msgstr "Maneja el encabezado de :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:303
msgid ""
"Valid values are ``7bit``, ``8bit``, ``base64``, and ``quoted-printable``. "
"See :rfc:`2045` for more information."
msgstr ""
"Los valores válidos son ``7bit``, ``8bit``, ``base64``, y ``quoted-"
"printable``. Consulte :rfc:`2045` para obtener más información."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:312
msgid ""
"This is the factory used by :class:`~email.policy.EmailPolicy` by default. "
"``HeaderRegistry`` builds the class used to create a header instance "
"dynamically, using *base_class* and a specialized class retrieved from a "
"registry that it holds. When a given header name does not appear in the "
"registry, the class specified by *default_class* is used as the specialized "
"class. When *use_default_map* is ``True`` (the default), the standard "
"mapping of header names to classes is copied in to the registry during "
"initialization. *base_class* is always the last class in the generated "
"class's ``__bases__`` list."
msgstr ""
"Esta es la mecánica utilizada por :class:`~email.policy.EmailPolicy` por "
"defecto. ``HeaderRegistry`` construye la clase utilizada para crear una "
"instancia de encabezado dinámicamente, usando *base_class* y una clase "
"especializada recuperada de un registro que contiene. Cuando un nombre de "
"encabezado determinado no aparece en el registro, la clase especificada por "
"*default_class* se utiliza como clase especializada. Cuando "
"*use_default_map* es ``True`` (el valor predeterminado), la asignación "
"estándar de nombres de encabezado a clases se copia en el registro durante "
"la inicialización. *base_class* es siempre la última clase en la lista "
"``__bases__`` de la clase generada."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:322
msgid "The default mappings are:"
msgstr "Las asignaciones predeterminadas son:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "subject"
msgstr "subject"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:324
msgid "UniqueUnstructuredHeader"
msgstr "UniqueUnstructuredHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "date"
msgstr "date"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:325
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:327
msgid "UniqueDateHeader"
msgstr "UniqueDateHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-date"
msgstr "resent-date"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:326
msgid "DateHeader"
msgstr "DateHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "orig-date"
msgstr "orig-date"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "sender"
msgstr "sender"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:328
msgid "UniqueSingleAddressHeader"
msgstr "UniqueSingleAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-sender"
msgstr "resent-sender"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:329
msgid "SingleAddressHeader"
msgstr "SingleAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "to"
msgstr "to"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:330
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:332
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:334
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:336
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:338
msgid "UniqueAddressHeader"
msgstr "UniqueAddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-to"
msgstr "resent-to"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:331
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:333
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:335
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:337
msgid "AddressHeader"
msgstr "AddressHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-cc"
msgstr "resent-cc"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-bcc"
msgstr "resent-bcc"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "from"
msgstr "from"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "resent-from"
msgstr "resent-from"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "reply-to"
msgstr "reply-to"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "mime-version"
msgstr "mime-version"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:339
msgid "MIMEVersionHeader"
msgstr "MIMEVersionHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "content-type"
msgstr "content-type"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:340
msgid "ContentTypeHeader"
msgstr "ContentTypeHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "content-disposition"
msgstr "content-disposition"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:341
msgid "ContentDispositionHeader"
msgstr "ContentDispositionHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "content-transfer-encoding"
msgstr "content-transfer-encoding"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:342
msgid "ContentTransferEncodingHeader"
msgstr "ContentTransferEncodingHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst
msgid "message-id"
msgstr "message-id"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:343
msgid "MessageIDHeader"
msgstr "MessageIDHeader"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:345
msgid "``HeaderRegistry`` has the following methods:"
msgstr "``HeaderRegistry`` tiene los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:350
msgid ""
"*name* is the name of the header to be mapped. It will be converted to "
"lower case in the registry. *cls* is the specialized class to be used, "
"along with *base_class*, to create the class used to instantiate headers "
"that match *name*."
msgstr ""
"*name* es el nombre del encabezado que se asignará. Se convertirá a "
"minúsculas en el registro. *cls* es la clase especializada que se utilizará, "
"junto con *base_class*, para crear la clase utilizada para instanciar "
"encabezados que coincidan con *name*."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:358
msgid "Construct and return a class to handle creating a *name* header."
msgstr ""
"Construye y retorna una clase para manejar la creación de un encabezado "
"*nombre*."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:363
msgid ""
"Retrieves the specialized header associated with *name* from the registry "
"(using *default_class* if *name* does not appear in the registry) and "
"composes it with *base_class* to produce a class, calls the constructed "
"class's constructor, passing it the same argument list, and finally returns "
"the class instance created thereby."
msgstr ""
"Recupera el encabezado especializado asociado con *name* del registro "
"(usando *default_class* si *name* no aparece en el registro) y lo compone "
"con *base_class* para producir una clase, llama al constructor de la clase "
"construida, pasándole el mismo lista de argumentos y, finalmente, retorna la "
"instancia de clase creada de ese modo."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:370
msgid ""
"The following classes are the classes used to represent data parsed from "
"structured headers and can, in general, be used by an application program to "
"construct structured values to assign to specific headers."
msgstr ""
"Las siguientes clases son las clases que se utilizan para representar datos "
"analizados a partir de encabezados estructurados y, en general, pueden ser "
"utilizadas por un programa de aplicación para construir valores "
"estructurados para asignar a encabezados específicos."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:377
msgid ""
"The class used to represent an email address. The general form of an "
"address is::"
msgstr ""
"La clase utilizada para representar una dirección de correo electrónico. La "
"forma general de una dirección es::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:382
msgid "or::"
msgstr "or::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:386
msgid ""
"where each part must conform to specific syntax rules spelled out in :rfc:"
"`5322`."
msgstr ""
"donde cada parte debe ajustarse a reglas de sintaxis específicas explicadas "
"en :rfc:`5322`."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:389
msgid ""
"As a convenience *addr_spec* can be specified instead of *username* and "
"*domain*, in which case *username* and *domain* will be parsed from the "
"*addr_spec*. An *addr_spec* must be a properly RFC quoted string; if it is "
"not ``Address`` will raise an error. Unicode characters are allowed and "
"will be property encoded when serialized. However, per the RFCs, unicode is "
"*not* allowed in the username portion of the address."
msgstr ""
"Para su comodidad, se puede especificar *addr_spec* en lugar de *username* y "
"*domain*, en cuyo caso *username* y *domain* se analizarán a partir de "
"*addr_spec*. Un *addr_spec* debe ser una cadena de caracteres entre comillas "
"RFC adecuada; si no es ``Address``, se lanzará un error. Se permiten "
"caracteres Unicode y se codificarán como propiedad cuando se serialicen. Sin "
"embargo, según las RFC, *no* se permite unicode en la parte del nombre de "
"usuario de la dirección."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:398
msgid ""
"The display name portion of the address, if any, with all quoting removed. "
"If the address does not have a display name, this attribute will be an empty "
"string."
msgstr ""
"La parte del nombre para mostrar de la dirección, si la hubiera, con todas "
"las citas eliminadas. Si la dirección no tiene un nombre para mostrar, este "
"atributo será una cadena vacía."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:404
msgid "The ``username`` portion of the address, with all quoting removed."
msgstr ""
"La parte del ``username`` de la dirección, con todas las citas eliminadas."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:408
msgid "The ``domain`` portion of the address."
msgstr "La parte de ``domain`` de la dirección."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:412
msgid ""
"The ``username@domain`` portion of the address, correctly quoted for use as "
"a bare address (the second form shown above). This attribute is not mutable."
msgstr ""
"La parte de la dirección ``username@domain``, citada correctamente para "
"usarla como dirección simple (el segundo formulario que se muestra arriba). "
"Este atributo no es mutable."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:418
msgid ""
"The ``str`` value of the object is the address quoted according to :rfc:"
"`5322` rules, but with no Content Transfer Encoding of any non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
"El valor ``str`` del objeto es la dirección citada de acuerdo con las "
"reglas :rfc:`5322`, pero sin codificación de transferencia de contenido de "
"ningún carácter que no sea ASCII."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:422
msgid ""
"To support SMTP (:rfc:`5321`), ``Address`` handles one special case: if "
"``username`` and ``domain`` are both the empty string (or ``None``), then "
"the string value of the ``Address`` is ``<>``."
msgstr ""
"Para admitir SMTP (:rfc:`5321`), ``Address`` maneja un caso especial: si "
"``username`` y ``domain`` son ambos la cadena de caracteres vacía (o "
"``None``), entonces el valor de cadena de caracteres ``Address`` es ``<>``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:429
msgid ""
"The class used to represent an address group. The general form of an "
"address group is::"
msgstr ""
"La clase utilizada para representar un grupo de direcciones. La forma "
"general de un grupo de direcciones es::"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:434
msgid ""
"As a convenience for processing lists of addresses that consist of a mixture "
"of groups and single addresses, a ``Group`` may also be used to represent "
"single addresses that are not part of a group by setting *display_name* to "
"``None`` and providing a list of the single address as *addresses*."
msgstr ""
"Para facilitar el procesamiento de listas de direcciones que constan de una "
"mezcla de grupos y direcciones únicas, también se puede utilizar un "
"``Group`` para representar direcciones únicas que no forman parte de un "
"grupo al establecer *display_name* en ``None`` y proporcionando una lista de "
"direcciones únicas como *addresses*."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:441
msgid ""
"The ``display_name`` of the group. If it is ``None`` and there is exactly "
"one ``Address`` in ``addresses``, then the ``Group`` represents a single "
"address that is not in a group."
msgstr ""
"El ``display_name`` del grupo. Si es ``None`` y hay exactamente una "
"``Address`` en ``addresses``, entonces el ``Group`` representa una única "
"dirección que no está en un grupo."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:447
msgid ""
"A possibly empty tuple of :class:`.Address` objects representing the "
"addresses in the group."
msgstr ""
"Posiblemente una tupla vacía de :class:`.Address` que representan las "
"direcciones en el grupo."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:452
msgid ""
"The ``str`` value of a ``Group`` is formatted according to :rfc:`5322`, but "
"with no Content Transfer Encoding of any non-ASCII characters. If "
"``display_name`` is none and there is a single ``Address`` in the "
"``addresses`` list, the ``str`` value will be the same as the ``str`` of "
"that single ``Address``."
msgstr ""
"El valor ``str`` de un ``Group`` se formatea de acuerdo con :rfc:`5322`, "
"pero sin codificación de transferencia de contenido de ningún carácter que "
"no sea ASCII. Si ``display_name`` no es ninguno y hay una sola ``Address`` "
"en la lista de ``addresses``, el valor de ``str`` será el mismo que el "
"``str`` de ese single ``Address``."
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:460
msgid "Footnotes"
msgstr "Pie de notas"
#: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:461
msgid ""
"Originally added in 3.3 as a :term:`provisional module <provisional package>`"
msgstr ""
"Originalmente añadido en 3.3 como módulo provisional :term:`provisional "
"module <provisional package>`"