-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathemail.generator.po
More file actions
499 lines (458 loc) · 25.6 KB
/
email.generator.po
File metadata and controls
499 lines (458 loc) · 25.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es_AR\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:2
msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents"
msgstr ":mod:`email.generator`: Generando documentos MIME"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/generator.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/generator.py`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:11
msgid ""
"One of the most common tasks is to generate the flat (serialized) version of "
"the email message represented by a message object structure. You will need "
"to do this if you want to send your message via :meth:`smtplib.SMTP."
"sendmail` or the :mod:`nntplib` module, or print the message on the "
"console. Taking a message object structure and producing a serialized "
"representation is the job of the generator classes."
msgstr ""
"Una de las tareas más comunes es generar la versión plana (serializada) del "
"mensaje de correo electrónico representado por una estructura de objeto de "
"mensaje. Se tendrá que hacer esto si se desea enviar un mensaje a través "
"de :meth:`smtplib.SMTP.sendmail`, o el módulo :mod:`nntplib`, o imprimir el "
"mensaje en la consola. Tomar una estructura de objeto de mensaje y producir "
"una representación serializada es el trabajo de las clases generadoras."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:18
msgid ""
"As with the :mod:`email.parser` module, you aren't limited to the "
"functionality of the bundled generator; you could write one from scratch "
"yourself. However the bundled generator knows how to generate most email in "
"a standards-compliant way, should handle MIME and non-MIME email messages "
"just fine, and is designed so that the bytes-oriented parsing and generation "
"operations are inverses, assuming the same non-transforming :mod:`~email."
"policy` is used for both. That is, parsing the serialized byte stream via "
"the :class:`~email.parser.BytesParser` class and then regenerating the "
"serialized byte stream using :class:`BytesGenerator` should produce output "
"identical to the input [#]_. (On the other hand, using the generator on an :"
"class:`~email.message.EmailMessage` constructed by program may result in "
"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are "
"filled in.)"
msgstr ""
"Al igual que con el módulo :mod:`email.parser`, no se limita a la "
"funcionalidad del generador incluido; se podría escribir uno desde cero. Sin "
"embargo, el generador incluido sabe cómo generar la mayoría del correo "
"electrónico de una manera compatible con los estándares, debería controlar "
"los mensajes de correo electrónico MIME y no MIME bien. Está diseñado para "
"que las operaciones de análisis y generación orientadas a bytes sean "
"inversas, asumiendo que se utilice la misma :mod:`~email.policy` de no "
"transformación para ambos. Es decir, analizar la secuencia de bytes "
"serializada a través de la clase :class:`~email.parser.BytesParser` y, a "
"continuación, regenerar la secuencia de bytes serializada mediante :class:"
"`BytesGenerator` debe producir una salida idéntica a la entrada [#]_. (Por "
"otro lado, el uso del generador en un :class:`~email.message.EmailMessage` "
"construido por el programa puede dar lugar a cambios en el objeto :class:"
"`~email.message.EmailMessage` a medida que se rellenan los valores "
"predeterminados.)"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:32
msgid ""
"The :class:`Generator` class can be used to flatten a message into a text "
"(as opposed to binary) serialized representation, but since Unicode cannot "
"represent binary data directly, the message is of necessity transformed into "
"something that contains only ASCII characters, using the standard email RFC "
"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for "
"transport over channels that are not \"8 bit clean\"."
msgstr ""
"La clase :class:`Generator` se puede utilizar para acoplar un mensaje en una "
"representación serializada de texto (a diferencia de la binaria). Sin "
"embargo, como Unicode no puede representar datos binarios directamente, el "
"mensaje es necesariamente transformado en algo que contiene sólo caracteres "
"ASCII. Se utiliza las técnicas de codificación de transferencia de contenido "
"RFC de correo electrónico estándar para codificar mensajes de correo "
"electrónico para el transporte a través de canales que no son \"8 bits "
"limpios\"."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:39
msgid ""
"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:"
"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/"
"signed`` and all subparts."
msgstr ""
"Para adaptar procesamiento reproducible de mensajes firmados por SMIME, :"
"class:`Generator` deshabilita el encabezamiento para las partes del mensaje "
"de tipo ``multipart/signed`` y todas sus subpartes."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:47
msgid ""
"Return a :class:`BytesGenerator` object that will write any message provided "
"to the :meth:`flatten` method, or any surrogateescape encoded text provided "
"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. "
"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data."
msgstr ""
"Retorna un objeto :class:`BytesGenerator` que escribirá cualquier mensaje "
"provisto por el método :meth:`flatten`, o cualquier texto de escape "
"sustituto cifrado con el método :meth:`write`, al :term:`file-like object` "
"*outfp*. *outfp* debe soportar un método``write`` que acepte datos binarios."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153
#, fuzzy
msgid ""
"If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of "
"any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that "
"is ``From`` followed by a space at the beginning of a line. *mangle_from_* "
"defaults to the value of the :attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` "
"setting of the *policy* (which is ``True`` for the :data:`~email.policy."
"compat32` policy and ``False`` for all others). *mangle_from_* is intended "
"for use when messages are stored in Unix mbox format (see :mod:`mailbox` and "
"`WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD <https://www.jwz.org/doc/content-"
"length.html>`_)."
msgstr ""
"Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante "
"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From "
"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. "
"*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración :"
"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para "
"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). "
"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en "
"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT "
"IS BAD <https://www.jwz.org/doc/content-length.html>`_)."
# Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en
# inglés...
#: ../Doc/library/email.generator.rst:62 ../Doc/library/email.generator.rst:163
msgid ""
"If *maxheaderlen* is not ``None``, refold any header lines that are longer "
"than *maxheaderlen*, or if ``0``, do not rewrap any headers. If "
"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message "
"lines according to the *policy* settings."
msgstr ""
"Si *maxheaderlen* no es ``None``, se repliega las líneas de encabezado que "
"son mayores que *maxheaderlen*, o si es ``0``, no se reenvuelve ningún "
"encabezado. Si *manheaderlen* es ``None`` (predeterminado), se envuelven los "
"encabezados y otras líneas de mensajes de acuerdo a los ajustes de *policy*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:67 ../Doc/library/email.generator.rst:168
msgid ""
"If *policy* is specified, use that policy to control message generation. If "
"*policy* is ``None`` (the default), use the policy associated with the :"
"class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message.EmailMessage` "
"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:"
"`email.policy` for details on what *policy* controls."
msgstr ""
"Si la *norma* es especificada, se usa esa norma para controlar la generación "
"de mensajes. Si la *norma* es ``None`` (predeterminado), se usa la norma "
"asociada con el :class:`~email.message.Message` o el objeto :class:`~email."
"message.EmailMessage` pasado para ``flatten`` para controlar la generación "
"del mensaje. Se puede ver :mod:`email.policy` para detalles de que controla "
"la *norma*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:75 ../Doc/library/email.generator.rst:174
msgid "Added the *policy* keyword."
msgstr "Agregada la palabra clave *norma*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:77 ../Doc/library/email.generator.rst:176
msgid ""
"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is "
"to follow the policy."
msgstr ""
"El comportamiento predeterminado de los parámetros *mangle_from_* y "
"*maxheaderlen* es para seguir la norma."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:83
msgid ""
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance "
"was created."
msgstr ""
"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje "
"originada en *msg* al archivo de salida especificado cuando se creó la "
"instancia :class:`BytesGenerator`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:87
msgid ""
"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is "
"``8bit`` (the default), copy any headers in the original parsed message that "
"have not been modified to the output with any bytes with the high bit set "
"reproduced as in the original, and preserve the non-ASCII :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding` of any body parts that have them. If "
"``cte_type`` is ``7bit``, convert the bytes with the high bit set as needed "
"using an ASCII-compatible :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`. That is, "
"transform parts with non-ASCII :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII "
"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus "
"rendering them RFC-compliant."
msgstr ""
"Si el tipo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de la opción :mod:`~email."
"policy` :attr:''email.policy.Policy.cte_type' es ''8bit'' (valor "
"predeterminado), se copia los encabezados en el mensaje analizado original "
"que no se hayan modificado con ningún bytes a la salida con el conjunto de "
"bits altos, reproducido como en el original, y se conserva el :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding` no ASCII de cualquier parte del cuerpo que los "
"tenga. Si ``cte_type`` es ``7bit``, se convierte los bytes con el conjunto "
"de bits altos según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding` compatible con ASCII . Es decir, se transforma partes "
"con :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` no ASCII (:mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding: 8bit`) en un conjunto de caracteres compatible con ASCII :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding`, y se codifica bytes inválidos RFC no "
"ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME "
"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:104
#: ../Doc/library/email.generator.rst:197
msgid ""
"If *unixfrom* is ``True``, print the envelope header delimiter used by the "
"Unix mailbox format (see :mod:`mailbox`) before the first of the :rfc:`5322` "
"headers of the root message object. If the root object has no envelope "
"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for "
"subparts, no envelope header is ever printed."
msgstr ""
"Si *unixfrom* es ``True``, se imprime el delimitador de encabezado de sobre "
"utilizado por el formato de buzón de correo Unix (consulta :mod:`mailbox`) "
"antes del primero de los encabezados :rfc:`5322` del objeto de mensaje raíz. "
"Si el objeto raíz no tiene encabezado de sobre, se crea uno estándar. El "
"valor predeterminado es ``False``. Tener en cuenta que para las subpartes, "
"nunca se imprime ningún encabezado de sobre."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:110
#: ../Doc/library/email.generator.rst:203
msgid ""
"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all "
"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), "
"use the value specified in the *policy*."
msgstr ""
"Si *linesep* no es ``None``, se usa como caracter separador entre todas las "
"líneas del mensaje acoplado. Si *linesep* es ``None`` (predeterminado), se "
"usa el valor especificado en la *norma*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:119
msgid ""
"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with "
"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*."
msgstr ""
"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`BytesGenerator` "
"con las mismas configuraciones exactas, y *fp* como el nuevo *outfp*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:125
msgid ""
"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error "
"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :"
"class:`BytesGenerator`'s constructor."
msgstr ""
"Codifica *s* usando el códec ``ASCII`` u el manipulador de error ``escape "
"sustituto``, y lo pasa al método *write* del *outfp* pasado al constructor "
"de la clase :class:`BytesGenerator`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:130
msgid ""
"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` and ``bytes(aMessage)`` (a.k.a. :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), which simplify the generation "
"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, "
"see :mod:`email.message`."
msgstr ""
"Como conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los métodos :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` y ``bytes(aMessage)`` (también "
"conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`) que simplifican "
"la generación de la representación serializada binaria de un objeto mensaje. "
"Para más detalle, ver :mod:`email.message`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:137
msgid ""
"Because strings cannot represent binary data, the :class:`Generator` class "
"must convert any binary data in any message it flattens to an ASCII "
"compatible format, by converting them to an ASCII compatible :mailheader:"
"`Content-Transfer_Encoding`. Using the terminology of the email RFCs, you "
"can think of this as :class:`Generator` serializing to an I/O stream that is "
"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be "
"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`."
msgstr ""
"Dado que las cadenas de caracteres no pueden representar datos binarios, la "
"clase :class:`Generator` debe convertir los datos binarios en cualquier "
"mensaje que aplane a un formato compatible con ASCII, convirtiéndolos en un :"
"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatible con ASCII. Usando la "
"terminología de RFC de correo electrónico, se puede pensar en esto como :"
"class:`Generator` serializando a una secuencia de E/S que no es *\"8 bit "
"clean\"*. En otras palabras, la mayoría de las aplicaciones querrán usar :"
"class:`BytesGenerator`, y no :class:`Generator`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:148
msgid ""
"Return a :class:`Generator` object that will write any message provided to "
"the :meth:`flatten` method, or any text provided to the :meth:`write` "
"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a "
"``write`` method that accepts string data."
msgstr ""
"Retorna un objeto :class:`Generator` que escribirá cualquier mensaje "
"provisto al método :meth:`flatten`, o cualquier texto provisto al método :"
"meth:`write`, al :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* debe soportar un "
"método ``write`` que acepte datos de cadena de caracteres."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:182
msgid ""
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was "
"created."
msgstr ""
"Imprime la representación textual de la estructura del objeto de mensaje "
"originado en el *msg* al archivo especificado de salida cuando la instancia "
"de :class:`Generator` fue creada."
# Aqui creo que hay un error en el texto original ".)" creo que deberia ser ).
#: ../Doc/library/email.generator.rst:186
msgid ""
"If the :mod:`~email.policy` option :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` is "
"``8bit``, generate the message as if the option were set to ``7bit``. (This "
"is required because strings cannot represent non-ASCII bytes.) Convert any "
"bytes with the high bit set as needed using an ASCII-compatible :mailheader:"
"`Content-Transfer-Encoding`. That is, transform parts with non-ASCII :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding: 8bit`) to an ASCII compatible :mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME "
"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant."
msgstr ""
"Si la opción :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` es "
"``8bit``, se genera el mensaje como si la opción estuviera establecida en "
"``7bit``. (Esto es necesario porque las cadenas de caracteres no pueden "
"representar bytes que no sean ASCII). Convierte cualesquiera bytes con el "
"conjunto de bits alto según sea necesario utilizando un :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Es decir, transforma partes con :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` (:mailheader:`Content-Transfer-"
"Encoding: 8bit`) no ASCII en un conjunto de caracteres :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding` compatible con ASCII. Y codifica bytes no ASCII RFC "
"inválidos ASCII en encabezados mediante el conjunto de caracteres MIME "
"``unknown-8bit``, lo que los convierte en compatibles con RFC."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:209
msgid ""
"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* "
"argument."
msgstr ""
"Agrega soporte para el recodificado de cuerpos de mensajes ``8bit``, y el "
"argumento *linesep*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:216
msgid ""
"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the "
"exact same options, and *fp* as the new *outfp*."
msgstr ""
"Retorna un clon independiente de esta instancia de :class:`Generator` con "
"las mismas opciones exactas y *fp* como la nueva *outfp*."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:222
msgid ""
"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:"
"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :"
"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function."
msgstr ""
"Escribe *s* al método *write* del *outfp* pasado al constructor de la :class:"
"`Generator`. Esto provee justo la suficiente API de tipo archivo para "
"instancias de :class:`Generator` para ser usadas en la función :func:`print`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:228
msgid ""
"As a convenience, :class:`~email.message.EmailMessage` provides the methods :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` and ``str(aMessage)`` (a.k.a. :"
"meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), which simplify the generation "
"of a formatted string representation of a message object. For more detail, "
"see :mod:`email.message`."
msgstr ""
"Para conveniencia, :class:`~email.message.EmailMessage` provee los "
"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` y ``str(aMessage)`` "
"(también conocido como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que "
"simplifican la generación de una representación de una cadena de caracteres "
"formateada de un objeto mensaje. Para más detalles, ver :mod:`email.message`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:235
msgid ""
"The :mod:`email.generator` module also provides a derived class, :class:"
"`DecodedGenerator`, which is like the :class:`Generator` base class, except "
"that non-\\ :mimetype:`text` parts are not serialized, but are instead "
"represented in the output stream by a string derived from a template filled "
"in with information about the part."
msgstr ""
"El módulo :mod:`email.generator` también provee una clase derivada, :class:"
"`DecodedGenerator`, la cual es como la clase base :class:`Generator`, "
"excepto que las partes no \\ :mimetype:`text` no están serializadas, sino "
"que en su lugar, están representadas en el flujo de salida por una cadena de "
"caracteres derivada de una plantilla llenada con información sobre la parte."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:244
msgid ""
"Act like :class:`Generator`, except that for any subpart of the message "
"passed to :meth:`Generator.flatten`, if the subpart is of main type :"
"mimetype:`text`, print the decoded payload of the subpart, and if the main "
"type is not :mimetype:`text`, instead of printing it fill in the string "
"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in "
"string."
msgstr ""
"Se actúa como :class:`Generator`, excepto para cualquier subparte del "
"mensaje pasado a :meth:`Generator.flatten`, si la subparte es de tipo "
"principal :mimetype:`text`, se imprime la carga útil decodificada de la "
"subparte, y si el tipo principal no es :mimetype:`text`, en lugar de "
"imprimirlo se rellena la cadena de caracteres *fmt* utilizando la "
"información de la parte y se imprime la cadena de caracteres rellenada "
"resultante."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:251
msgid ""
"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a "
"dictionary composed of the following keys and values:"
msgstr ""
"Para llenar *fmt*, se ejecuta ``fmt % part_info``, donde ``part_info`` es un "
"diccionario compuesto por las siguientes claves y valores:"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:254
msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
msgstr "``type`` -- Todo el tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:256
msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
msgstr "``maintype`` -- Principal tipo MIME de la parte no\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:258
msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME de la parte no-\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:260
msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part"
msgstr "``filename`` -- Nombre de archivo de la parte no\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:262
msgid ""
"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` "
"part"
msgstr ""
"``description`` -- Descripción asociada con la parte no\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:264
msgid ""
"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part"
msgstr ""
"``encoding`` -- Codificado de la transferencia del contenido de la parte no-"
"\\ :mimetype:`text`"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:266
msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:"
msgstr "Si *fmt* es ``None``, se usa el siguiente *fmt* predeterminado:"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:268
#, python-format
msgid ""
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
msgstr ""
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
#: ../Doc/library/email.generator.rst:270
msgid ""
"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:"
"`Generator` base class."
msgstr ""
"Los opcionales *_mangle_from_* y *maxheaderlen* son como en la clase base :"
"class:`Generator`."
#: ../Doc/library/email.generator.rst:275
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas al pie"
#: ../Doc/library/email.generator.rst:276
msgid ""
"This statement assumes that you use the appropriate setting for "
"``unixfrom``, and that there are no :mod:`policy` settings calling for "
"automatic adjustments (for example, :attr:`~email.policy.Policy."
"refold_source` must be ``none``, which is *not* the default). It is also "
"not 100% true, since if the message does not conform to the RFC standards "
"occasionally information about the exact original text is lost during "
"parsing error recovery. It is a goal to fix these latter edge cases when "
"possible."
msgstr ""
"Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para "
"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a "
"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` "
"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es "
"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC "
"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde "
"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar "
"estos últimos casos extremos cuando sea posible."