-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathdbm.po
More file actions
596 lines (520 loc) · 23.8 KB
/
dbm.po
File metadata and controls
596 lines (520 loc) · 23.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 22:17-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/library/dbm.rst:2
msgid ":mod:`dbm` --- Interfaces to Unix \"databases\""
msgstr ":mod:`dbm` --- Interfaces para \"bases de datos\" de Unix"
#: ../Doc/library/dbm.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/__init__.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/__init__.py`"
#: ../Doc/library/dbm.rst:11
msgid ""
":mod:`dbm` is a generic interface to variants of the DBM database --- :mod:"
"`dbm.gnu` or :mod:`dbm.ndbm`. If none of these modules is installed, the "
"slow-but-simple implementation in module :mod:`dbm.dumb` will be used. "
"There is a `third party interface <https://www.jcea.es/programacion/pybsddb."
"htm>`_ to the Oracle Berkeley DB."
msgstr ""
":mod:`dbm` es una interfaz genérica para variantes de la base de datos DBM "
"— :mod:`dbm.gnu` o :mod:`dbm.ndbm`. Si ninguno de estos módulos son "
"instalados, se utilizará la implementación lenta pero sencilla en el módulo :"
"mod:`dbm.dumb`. Existe una `interfaz de terceros <https://www.jcea.es/"
"programacion/pybsddb.htm>`_ para la Oracle Berkeley DB."
#: ../Doc/library/dbm.rst:20
msgid ""
"A tuple containing the exceptions that can be raised by each of the "
"supported modules, with a unique exception also named :exc:`dbm.error` as "
"the first item --- the latter is used when :exc:`dbm.error` is raised."
msgstr ""
"Una tupla que contiene las excepciones que pueden ser lanzadas por cada uno "
"de los módulos soportados, con una excepción única también denominada :exc:"
"`dbm.error` como el primer elemento — el último se usa cuando se genera :exc:"
"`dbm.error`."
#: ../Doc/library/dbm.rst:27
msgid ""
"This function attempts to guess which of the several simple database modules "
"available --- :mod:`dbm.gnu`, :mod:`dbm.ndbm` or :mod:`dbm.dumb` --- should "
"be used to open a given file."
msgstr ""
"Esta función intenta adivinar cuál de los varios módulos de base de datos "
"simples disponibles --- :mod:`dbm.gnu`, :mod:`dbm.ndbm` o :mod:`dbm.dumb` "
"--- deberán usarse para abrir un archivo."
#: ../Doc/library/dbm.rst:31
msgid ""
"Returns one of the following values: ``None`` if the file can't be opened "
"because it's unreadable or doesn't exist; the empty string (``''``) if the "
"file's format can't be guessed; or a string containing the required module "
"name, such as ``'dbm.ndbm'`` or ``'dbm.gnu'``."
msgstr ""
"Retorna uno de los siguientes valores: ``None`` si el archivo no se puede "
"abrir porque no se puede leer o no existe; la cadena de caracteres vacía "
"(``''``) si no se puede adivinar el formato del archivo; o una cadena de "
"caracteres que contenga el nombre del módulo requerido, como ``'dbm.ndbm'`` "
"o ``'dbm.gnu'``."
#: ../Doc/library/dbm.rst:36 ../Doc/library/dbm.rst:210
#: ../Doc/library/dbm.rst:309 ../Doc/library/dbm.rst:393
msgid "Accepts :term:`path-like object` for filename."
msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:41
msgid "Open the database file *file* and return a corresponding object."
msgstr ""
"Abre el archivo *file* de la base de datos y retorna un objeto "
"correspondiente."
#: ../Doc/library/dbm.rst:43
msgid ""
"If the database file already exists, the :func:`whichdb` function is used to "
"determine its type and the appropriate module is used; if it does not exist, "
"the first module listed above that can be imported is used."
msgstr ""
"Si el archivo de la base de datos existe, la función :func:`whichdb` es "
"usada para determinar su tipo y el módulo apropiado se utiliza; sino existe, "
"se utiliza el primer módulo listado anteriormente que se puede importar."
#: ../Doc/library/dbm.rst:47 ../Doc/library/dbm.rst:166
#: ../Doc/library/dbm.rst:357
msgid "The optional *flag* argument can be:"
msgstr "El argumento opcional *flag* puede ser:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:50 ../Doc/library/dbm.rst:169
#: ../Doc/library/dbm.rst:188 ../Doc/library/dbm.rst:287
#: ../Doc/library/dbm.rst:360
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: ../Doc/library/dbm.rst:50 ../Doc/library/dbm.rst:169
#: ../Doc/library/dbm.rst:188 ../Doc/library/dbm.rst:287
#: ../Doc/library/dbm.rst:360
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#: ../Doc/library/dbm.rst:52 ../Doc/library/dbm.rst:171
#: ../Doc/library/dbm.rst:289 ../Doc/library/dbm.rst:362
msgid "``'r'``"
msgstr "``'r'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:52 ../Doc/library/dbm.rst:171
#: ../Doc/library/dbm.rst:289 ../Doc/library/dbm.rst:362
msgid "Open existing database for reading only (default)"
msgstr "Abre la base de datos existente solo para lectura (predeterminado)"
#: ../Doc/library/dbm.rst:55 ../Doc/library/dbm.rst:174
#: ../Doc/library/dbm.rst:292 ../Doc/library/dbm.rst:365
msgid "``'w'``"
msgstr "``'w'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:55 ../Doc/library/dbm.rst:174
#: ../Doc/library/dbm.rst:292 ../Doc/library/dbm.rst:365
msgid "Open existing database for reading and writing"
msgstr "Abre la base de datos existente para leer y escribir"
#: ../Doc/library/dbm.rst:58 ../Doc/library/dbm.rst:177
#: ../Doc/library/dbm.rst:295 ../Doc/library/dbm.rst:368
msgid "``'c'``"
msgstr "``'c'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:58 ../Doc/library/dbm.rst:177
#: ../Doc/library/dbm.rst:295 ../Doc/library/dbm.rst:368
msgid "Open database for reading and writing, creating it if it doesn't exist"
msgstr "Abre la base de datos para lectura y escritura, creándola si no existe"
#: ../Doc/library/dbm.rst:61 ../Doc/library/dbm.rst:180
#: ../Doc/library/dbm.rst:298 ../Doc/library/dbm.rst:371
msgid "``'n'``"
msgstr "``'n'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:61 ../Doc/library/dbm.rst:180
#: ../Doc/library/dbm.rst:298 ../Doc/library/dbm.rst:371
msgid "Always create a new, empty database, open for reading and writing"
msgstr ""
"Siempre cree una base de datos nueva, vacía, abierta para lectura y escritura"
#: ../Doc/library/dbm.rst:65 ../Doc/library/dbm.rst:302
#: ../Doc/library/dbm.rst:375
msgid ""
"The optional *mode* argument is the Unix mode of the file, used only when "
"the database has to be created. It defaults to octal ``0o666`` (and will be "
"modified by the prevailing umask)."
msgstr ""
"El argumento opcional *mode* es el modo Unix del archivo, usado solamente "
"cuando la base de datos tiene que ser creada. Su valor predeterminado es "
"octal ``0o666`` (y será modificado por el umask vigente)."
#: ../Doc/library/dbm.rst:70
msgid ""
"The object returned by :func:`.open` supports the same basic functionality "
"as dictionaries; keys and their corresponding values can be stored, "
"retrieved, and deleted, and the :keyword:`in` operator and the :meth:`keys` "
"method are available, as well as :meth:`get` and :meth:`setdefault`."
msgstr ""
"El objeto retornado por :func:`.open` admite la misma funcionalidad básica "
"que los diccionarios; las claves y sus valores correspondientes se pueden "
"almacenar, recuperar y eliminar, y el operador :keyword:`in` y el método :"
"meth:`keys` están disponibles, así como :meth:`get` y :meth:`setdefault`."
#: ../Doc/library/dbm.rst:75
msgid ""
":meth:`get` and :meth:`setdefault` are now available in all database modules."
msgstr ""
":meth:`get` y :meth:`setdefault` ya están disponibles en todos los módulos "
"de base de datos."
#: ../Doc/library/dbm.rst:78
msgid ""
"Deleting a key from a read-only database raises database module specific "
"error instead of :exc:`KeyError`."
msgstr ""
"Al eliminar una clave de una base de datos de solo lectura lanza un error "
"específico del módulo de la base de datos en lugar de :exc:`KeyError`."
#: ../Doc/library/dbm.rst:82
msgid "Accepts :term:`path-like object` for file."
msgstr ""
#: ../Doc/library/dbm.rst:85
msgid ""
"Key and values are always stored as bytes. This means that when strings are "
"used they are implicitly converted to the default encoding before being "
"stored."
msgstr ""
"La clave y los valores siempre se almacenan como bytes. Esto significa que "
"cuando se utilizan cadenas de caracteres, se convierten implícitamente a la "
"codificación predeterminada antes de almacenarse."
#: ../Doc/library/dbm.rst:89
msgid ""
"These objects also support being used in a :keyword:`with` statement, which "
"will automatically close them when done."
msgstr ""
"Estos objetos también admiten el uso en una instrucción :keyword:`with`, que "
"los cerrará automáticamente cuando termine."
#: ../Doc/library/dbm.rst:92
msgid ""
"Added native support for the context management protocol to the objects "
"returned by :func:`.open`."
msgstr ""
"Se agregó soporte nativo para el protocolo de administración de contexto a "
"los objetos retornados por :func:`.open`."
#: ../Doc/library/dbm.rst:96
msgid ""
"The following example records some hostnames and a corresponding title, and "
"then prints out the contents of the database::"
msgstr ""
"El siguiente ejemplo registra algunos nombres de host y un título "
"correspondiente, y luego imprime el contenido de la base de datos::"
#: ../Doc/library/dbm.rst:126
msgid "Module :mod:`shelve`"
msgstr "Módulo :mod:`shelve`"
#: ../Doc/library/dbm.rst:127
msgid "Persistence module which stores non-string data."
msgstr ""
"Módulo de persistencia que almacena datos que no son cadenas de caracteres."
#: ../Doc/library/dbm.rst:130
msgid "The individual submodules are described in the following sections."
msgstr "Los submódulos individuales se describen en las siguientes secciones."
#: ../Doc/library/dbm.rst:134
msgid ":mod:`dbm.gnu` --- GNU's reinterpretation of dbm"
msgstr ":mod:`dbm.gnu` --- La reinterpretación de GNU de dbm"
#: ../Doc/library/dbm.rst:140
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/gnu.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/gnu.py`"
#: ../Doc/library/dbm.rst:144
msgid ""
"This module is quite similar to the :mod:`dbm` module, but uses the GNU "
"library ``gdbm`` instead to provide some additional functionality. Please "
"note that the file formats created by :mod:`dbm.gnu` and :mod:`dbm.ndbm` are "
"incompatible."
msgstr ""
"Este módulo es bastante similar al módulo :mod:`dbm`, pero usa la biblioteca "
"GNU ``gdbm`` en su lugar para proporcionar alguna funcionalidad adicional. "
"Tenga en cuenta que los formatos de archivo creados por :mod:`dbm.gnu` y :"
"mod:`dbm.ndbm` son incompatibles."
#: ../Doc/library/dbm.rst:148
msgid ""
"The :mod:`dbm.gnu` module provides an interface to the GNU DBM library. "
"``dbm.gnu.gdbm`` objects behave like mappings (dictionaries), except that "
"keys and values are always converted to bytes before storing. Printing a "
"``gdbm`` object doesn't print the keys and values, and the :meth:`items` "
"and :meth:`values` methods are not supported."
msgstr ""
"El módulo :mod:`dbm.gnu` proporciona una interfaz a la biblioteca GNU DBM. "
"Los objetos ``dbm.gnu.gdbm`` se comportan como asignaciones (diccionarios), "
"excepto que las claves y los valores siempre se convierten a bytes antes de "
"almacenarlos. La impresión de un objeto ``gdbm`` no imprime las llaves y los "
"valores, y los métodos :meth:`items` y :meth:`values` no son compatibles."
#: ../Doc/library/dbm.rst:157
msgid ""
"Raised on :mod:`dbm.gnu`-specific errors, such as I/O errors. :exc:"
"`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect "
"key."
msgstr ""
"Se lanza en errores específicos :mod:`dbm.gnu`, como errores de E/S. :exc:"
"`KeyError` se genera para errores generales de asignación, como especificar "
"una clave incorrecta."
#: ../Doc/library/dbm.rst:163
msgid ""
"Open a ``gdbm`` database and return a :class:`gdbm` object. The *filename* "
"argument is the name of the database file."
msgstr ""
"Abre una base de datos ``gdbm`` y retorna un objeto :class:`gdbm`. El "
"argumento *filename* es el nombre del archivo de la base de datos."
#: ../Doc/library/dbm.rst:184
msgid ""
"The following additional characters may be appended to the flag to control "
"how the database is opened:"
msgstr ""
"Los siguientes caracteres adicionales se pueden agregar al flag para "
"controlar cómo se abre la base de datos:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:190
msgid "``'f'``"
msgstr "``'f'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:190
msgid ""
"Open the database in fast mode. Writes to the database will not be "
"synchronized."
msgstr ""
"Abre la base de datos en modo rápido. Las escrituras en la base de datos no "
"se sincronizarán."
#: ../Doc/library/dbm.rst:193
msgid "``'s'``"
msgstr "``'s'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:193
msgid ""
"Synchronized mode. This will cause changes to the database to be immediately "
"written to the file."
msgstr ""
"Modo sincronizado. Esto hará que los cambios en la base de datos se escriban "
"inmediatamente en el archivo."
#: ../Doc/library/dbm.rst:197
msgid "``'u'``"
msgstr "``'u'``"
#: ../Doc/library/dbm.rst:197
msgid "Do not lock database."
msgstr "No bloquea la base de datos."
#: ../Doc/library/dbm.rst:200
msgid ""
"Not all flags are valid for all versions of ``gdbm``. The module constant :"
"const:`open_flags` is a string of supported flag characters. The exception :"
"exc:`error` is raised if an invalid flag is specified."
msgstr ""
"No todos los flags son válidas para todas las versiones de ``gdbm``. La "
"constante del módulo :const:`open_flags` es una cadena de caracteres de "
"flags soportadas. La excepción :exc:`error` se lanza si se especifica un "
"flag no válido."
#: ../Doc/library/dbm.rst:204
msgid ""
"The optional *mode* argument is the Unix mode of the file, used only when "
"the database has to be created. It defaults to octal ``0o666``."
msgstr ""
"El argumento opcional *mode* es el modo Unix del archivo, usado solo cuando "
"la base de datos tiene que ser creada. Su valor predeterminado es octal "
"``0o666``."
#: ../Doc/library/dbm.rst:207
msgid ""
"In addition to the dictionary-like methods, ``gdbm`` objects have the "
"following methods:"
msgstr ""
"Además de los métodos similares a los diccionarios, los objetos ``gdbm`` "
"tienen los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:215
msgid ""
"It's possible to loop over every key in the database using this method and "
"the :meth:`nextkey` method. The traversal is ordered by ``gdbm``'s internal "
"hash values, and won't be sorted by the key values. This method returns the "
"starting key."
msgstr ""
"Es posible recorrer cada clave en la base de datos usando este método y el "
"método :meth:`nextkey`. El recorrido está ordenado por los valores hash "
"internos de ``gdbm`` y no se ordenará por los valores clave. Este método "
"retorna la clave de inicio."
#: ../Doc/library/dbm.rst:222
msgid ""
"Returns the key that follows *key* in the traversal. The following code "
"prints every key in the database ``db``, without having to create a list in "
"memory that contains them all::"
msgstr ""
"Retorna la clave que sigue a *key* en el recorrido. El siguiente código "
"imprime todas las claves en la base de datos ``db``, sin tener que crear una "
"lista en la memoria que las contenga todas::"
#: ../Doc/library/dbm.rst:233
msgid ""
"If you have carried out a lot of deletions and would like to shrink the "
"space used by the ``gdbm`` file, this routine will reorganize the database. "
"``gdbm`` objects will not shorten the length of a database file except by "
"using this reorganization; otherwise, deleted file space will be kept and "
"reused as new (key, value) pairs are added."
msgstr ""
"Si ha realizado muchas eliminaciones y desea reducir el espacio utilizado "
"por el archivo ``gdbm``, esta rutina reorganizará la base de datos. Los "
"objetos ``gdbm`` no acortarán la longitud de un archivo de base de datos "
"excepto al usar esta reorganización; de lo contrario, el espacio de archivo "
"eliminado se conservará y reutilizará cuando se agreguen nuevos pares "
"(clave, valor)."
#: ../Doc/library/dbm.rst:241
msgid ""
"When the database has been opened in fast mode, this method forces any "
"unwritten data to be written to the disk."
msgstr ""
"Cuando la base de datos se ha abierto en modo rápido, este método obliga a "
"que los datos no escritos se escriban en el disco."
#: ../Doc/library/dbm.rst:246
msgid "Close the ``gdbm`` database."
msgstr "Cierra la base de datos ``gdbm``."
#: ../Doc/library/dbm.rst:249
msgid ":mod:`dbm.ndbm` --- Interface based on ndbm"
msgstr ":mod:`dbm.ndbm` --- Interfaz basada en ndbm"
#: ../Doc/library/dbm.rst:255
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/ndbm.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/ndbm.py`"
#: ../Doc/library/dbm.rst:259
msgid ""
"The :mod:`dbm.ndbm` module provides an interface to the Unix \"(n)dbm\" "
"library. Dbm objects behave like mappings (dictionaries), except that keys "
"and values are always stored as bytes. Printing a ``dbm`` object doesn't "
"print the keys and values, and the :meth:`items` and :meth:`values` methods "
"are not supported."
msgstr ""
"El módulo :mod:`dbm.ndbm` proporciona una interfaz a la biblioteca "
"\"(n)dbm\" de Unix. Los objetos DBM se comportan como asignaciones "
"(diccionarios), excepto que las claves y los valores siempre se almacenan "
"como bytes. La impresión de un objeto ``dbm`` no imprime las claves y los "
"valores, y los métodos :meth:`items` y :meth:`values` no son compatibles."
#: ../Doc/library/dbm.rst:264
msgid ""
"This module can be used with the \"classic\" ndbm interface or the GNU GDBM "
"compatibility interface. On Unix, the :program:`configure` script will "
"attempt to locate the appropriate header file to simplify building this "
"module."
msgstr ""
"Este módulo se puede utilizar con la interfaz ndbm \"clásica\" o la interfaz "
"de compatibilidad GNU GDBM. En Unix, el código :program:`configure` "
"intentará localizar el archivo de encabezado apropiado para simplificar la "
"construcción de este módulo."
#: ../Doc/library/dbm.rst:270
msgid ""
"Raised on :mod:`dbm.ndbm`-specific errors, such as I/O errors. :exc:"
"`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect "
"key."
msgstr ""
"Se lanza en errores específicos :mod:`bm.ndbm`, como errores de E/S. :exc:"
"`KeyError` lanza para errores generales de asignación, como especificar una "
"clave incorrecta."
#: ../Doc/library/dbm.rst:276
msgid "Name of the ``ndbm`` implementation library used."
msgstr "Nombre de la biblioteca de implementación ``ndbm`` utilizada."
#: ../Doc/library/dbm.rst:281
msgid ""
"Open a dbm database and return a ``ndbm`` object. The *filename* argument "
"is the name of the database file (without the :file:`.dir` or :file:`.pag` "
"extensions)."
msgstr ""
"Abre una base de datos dbm y retorna un objeto ``ndbm``. El argumento "
"**filename** es el nombre de la base de datos (sin las extensiones :file:`."
"dir` y :file:`.pag`)."
#: ../Doc/library/dbm.rst:284
msgid "The optional *flag* argument must be one of these values:"
msgstr "El argumento *flag* opcional debe ser uno de estos valores:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:306
msgid ""
"In addition to the dictionary-like methods, ``ndbm`` objects provide the "
"following method:"
msgstr ""
"Además de los métodos similares a los de un diccionario, los objetos "
"``ndbm`` proporcionan el siguiente método:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:314
msgid "Close the ``ndbm`` database."
msgstr "Cierra la base de datos ``ndbm``."
#: ../Doc/library/dbm.rst:318
msgid ":mod:`dbm.dumb` --- Portable DBM implementation"
msgstr ":mod:`dbm.dumb` --- Implementación de DBM portátil"
#: ../Doc/library/dbm.rst:323
msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/dumb.py`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/dumb.py`"
#: ../Doc/library/dbm.rst:329
msgid ""
"The :mod:`dbm.dumb` module is intended as a last resort fallback for the :"
"mod:`dbm` module when a more robust module is not available. The :mod:`dbm."
"dumb` module is not written for speed and is not nearly as heavily used as "
"the other database modules."
msgstr ""
"El módulo :mod:`dbm.dumb` está pensado como último recurso para el módulo :"
"mod:`dbm` cuando no hay disponible un módulo más robusto. El módulo :mod:"
"`dbm.dymb` no está escrito para velocidad y no se usa tanto como los otros "
"módulos de base de datos."
#: ../Doc/library/dbm.rst:336
msgid ""
"The :mod:`dbm.dumb` module provides a persistent dictionary-like interface "
"which is written entirely in Python. Unlike other modules such as :mod:`dbm."
"gnu` no external library is required. As with other persistent mappings, "
"the keys and values are always stored as bytes."
msgstr ""
"El módulo :mod:`dbm.dumb` proporciona una interfaz persistente similar a un "
"diccionario que está escrita completamente en Python. A diferencia de otros "
"módulos como :mod:`dbm.gnu`, no se requiere una biblioteca externa. Al igual "
"que con otras asignaciones persistentes, las claves y los valores siempre se "
"almacenan como bytes."
#: ../Doc/library/dbm.rst:341
msgid "The module defines the following:"
msgstr "El módulo define lo siguiente:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:346
msgid ""
"Raised on :mod:`dbm.dumb`-specific errors, such as I/O errors. :exc:"
"`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect "
"key."
msgstr ""
"Se lanza en errores específicos :mod:`dbm.dumb`, como errores de E/S. :exc:"
"`KeyError` se lanza para errores de mapeo generales como especificar una "
"clave incorrecta."
#: ../Doc/library/dbm.rst:352
msgid ""
"Open a ``dumbdbm`` database and return a dumbdbm object. The *filename* "
"argument is the basename of the database file (without any specific "
"extensions). When a dumbdbm database is created, files with :file:`.dat` "
"and :file:`.dir` extensions are created."
msgstr ""
"Abre una base de datos ``dumbdbm`` y retorna un objeto dumbdbm. El argumento "
"del *filename* es el nombre base del archivo de la base de datos (sin "
"extensiones específicas). Cuando una base de datos dumbdbm se crea, archivos "
"con la extensión :file:`.dat` y :file:`.dir` se crean."
#: ../Doc/library/dbm.rst:380
msgid ""
"It is possible to crash the Python interpreter when loading a database with "
"a sufficiently large/complex entry due to stack depth limitations in "
"Python's AST compiler."
msgstr ""
"Es posible bloquear el intérprete de Python cuando se carga una base de "
"datos con una entrada suficientemente grande/compleja debido a las "
"limitaciones de profundidad de la pila en el compilador AST de Python."
#: ../Doc/library/dbm.rst:384
msgid ""
":func:`.open` always creates a new database when the flag has the value "
"``'n'``."
msgstr ""
":func:`.open` siempre crea una nueva base de datos cuando el flag tiene "
"valor de ``'n'``."
#: ../Doc/library/dbm.rst:388
msgid ""
"A database opened with flags ``'r'`` is now read-only. Opening with flags "
"``'r'`` and ``'w'`` no longer creates a database if it does not exist."
msgstr ""
"Una base de datos abierta con flags ``'r'`` ahora es de solo lectura. Abrir "
"con los flags ``'r'`` y ``'w'`` ya no crea una base de datos si no existe."
#: ../Doc/library/dbm.rst:396
msgid ""
"In addition to the methods provided by the :class:`collections.abc."
"MutableMapping` class, :class:`dumbdbm` objects provide the following "
"methods:"
msgstr ""
"Además de los métodos proporcionados por la clase :class:`collections.abc."
"MutableMapping`, los objetos :class:`dumbdbm` proporcionan los siguientes "
"métodos:"
#: ../Doc/library/dbm.rst:402
msgid ""
"Synchronize the on-disk directory and data files. This method is called by "
"the :meth:`Shelve.sync` method."
msgstr ""
"Sincroniza el directorio en disco y los archivos de datos. Este método es "
"llamado por el método :meth:`Shelve.sync`."
#: ../Doc/library/dbm.rst:407
msgid "Close the ``dumbdbm`` database."
msgstr "Cierra la base de datos ``dumbdbm``."