-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathconstants.po
More file actions
198 lines (180 loc) · 8.73 KB
/
constants.po
File metadata and controls
198 lines (180 loc) · 8.73 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get
# the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 10:12+0800\n"
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: ../Doc/library/constants.rst:4
msgid "Built-in Constants"
msgstr "Constantes incorporadas"
#: ../Doc/library/constants.rst:6
msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:"
msgstr ""
"Un pequeño número de constantes viven en el espacio de nombres incorporado. "
"Ellas son:"
#: ../Doc/library/constants.rst:10
msgid ""
"The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"El valor falso del tipo :class:`bool`. Las asignaciones a ``False`` son "
"ilegales y generan un :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/library/constants.rst:16
msgid ""
"The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`."
msgstr ""
"El valor verdadero del tipo :class:`bool`. Las asignaciones a ``True`` son "
"ilegales y generan un :exc:`SyntaxError`."
#: ../Doc/library/constants.rst:22
msgid ""
"An object frequently used to represent the absence of a value, as when "
"default arguments are not passed to a function. Assignments to ``None`` are "
"illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of "
"the :data:`NoneType` type."
msgstr ""
"Un objeto frecuentemente usado para representar la ausencia de un valor, tal "
"como cuando no se entregan argumentos por defecto a una función. Las "
"asignaciones a ``None`` son ilegales y lanzan un :exc:`SytaxError`. ``None`` "
"es la única instancia del tipo :data:`NoneType`."
#: ../Doc/library/constants.rst:30
msgid ""
"A special value which should be returned by the binary special methods (e."
"g. :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:`__rsub__`, etc.) "
"to indicate that the operation is not implemented with respect to the other "
"type; may be returned by the in-place binary special methods (e.g. :meth:"
"`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. It should not be "
"evaluated in a boolean context. ``NotImplemented`` is the sole instance of "
"the :data:`types.NotImplementedType` type."
msgstr ""
"Valor especial que debe ser retornado por los métodos especiales binarios "
"(por ejemplo :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:"
"`__rsub__`, etc.) para indicar que la operación no está implementada con "
"respecto al otro tipo; puede ser retornado por los métodos especiales "
"binarios in situ (por ejemplo :meth:`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) con "
"el mismo propósito. No debe evaluarse en un contexto booleano. "
"``NotImplemented`` es la única instancia del tipo :data:`types."
"NotImplementedType`."
#: ../Doc/library/constants.rst:40
msgid ""
"When a binary (or in-place) method returns ``NotImplemented`` the "
"interpreter will try the reflected operation on the other type (or some "
"other fallback, depending on the operator). If all attempts return "
"``NotImplemented``, the interpreter will raise an appropriate exception. "
"Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error "
"message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code."
msgstr ""
"Cuando un método binario (o in situ) retorna ``NotImplemented``, el "
"intérprete intentará la operación reflejada en el otro tipo (o algún otro "
"recurso alternativo, según el operador). Si todos los intentos retornan "
"``NotImplemented``, el intérprete lanzará una excepción apropiada. Retornar "
"incorrectamente ``NotImplemented`` dará como resultado un mensaje de error "
"engañoso o el valor de ``NotImplemented`` se retornará al código Python."
#: ../Doc/library/constants.rst:47
msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples."
msgstr ""
"Consulte :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` para ver ejemplos."
#: ../Doc/library/constants.rst:51
msgid ""
"``NotImplementedError`` and ``NotImplemented`` are not interchangeable, even "
"though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` "
"for details on when to use it."
msgstr ""
"``NotImplementedError`` y ``NotImplemented`` no son lo mismo, aunque tengan "
"nombres y propósitos similares. Consulte :exc:`NotImplementedError` para "
"obtener más información sobre cuándo usarlo."
#: ../Doc/library/constants.rst:55
msgid ""
"Evaluating ``NotImplemented`` in a boolean context is deprecated. While it "
"currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It "
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python."
msgstr ""
"La evaluación de ``NotImplemented`` en un contexto booleano está en desuso. "
"Si bien actualmente se evalúa como verdadero, emitirá un :exc:"
"`DeprecationWarning`. Lanzará un :exc:`TypeError` en una versión futura de "
"Python."
#: ../Doc/library/constants.rst:64
msgid ""
"The same as the ellipsis literal \"``...``\". Special value used mostly in "
"conjunction with extended slicing syntax for user-defined container data "
"types. ``Ellipsis`` is the sole instance of the :data:`types.EllipsisType` "
"type."
msgstr ""
"Lo mismo que la elipsis literal \"``...``\". Valor especial que se utiliza "
"principalmente junto con la sintaxis de segmentación extendida para tipos de "
"datos de contenedor definidos por el usuario.``Ellipsis`` es la única "
"instancia del tipo :data:`types.EllipsisType`."
#: ../Doc/library/constants.rst:71
msgid ""
"This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. "
"See also the :keyword:`assert` statement."
msgstr ""
"Esta constante es verdadera si Python no se inició con una opción :option:`-"
"O`. Vea también la instrucción :keyword:`assert`."
#: ../Doc/library/constants.rst:77
msgid ""
"The names :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` "
"cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :"
"exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants."
msgstr ""
"Los nombres: :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` y :data:`__debug__` "
"no se pueden reasignar (asignaciones a ellos, incluso como un nombre de "
"atributo, lanza :exc:`SyntaxError` ), por lo que pueden considerarse "
"constantes \"verdaderas\"."
#: ../Doc/library/constants.rst:83
msgid "Constants added by the :mod:`site` module"
msgstr "Constantes agregadas por el módulo :mod:`site`"
#: ../Doc/library/constants.rst:85
msgid ""
"The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, "
"except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several "
"constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive "
"interpreter shell and should not be used in programs."
msgstr ""
"El módulo :mod:`site` (que se importa automáticamente durante el inicio, "
"excepto si se proporciona la opción :option:`-S` en la línea de comandos) "
"agrega varias constantes al espacio de nombres integrado. Son útiles para el "
"intérprete interactivo y no deben usarse en programas."
#: ../Doc/library/constants.rst:93
msgid ""
"Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. "
"EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified "
"exit code."
msgstr ""
"Objetos que cuando se imprimen, muestra un mensaje como \"Use quit() o Ctrl-"
"D (i.e. EOF) to exit\", y cuando se llama, lanza :exc:`SystemExit` con el "
"código de salida especificado."
#: ../Doc/library/constants.rst:100
msgid ""
"Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, "
"respectively."
msgstr ""
"Objetos que al ser impresos o llamados imprimen el texto de derechos de "
"autor o créditos, respectivamente."
#: ../Doc/library/constants.rst:105
msgid ""
"Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the "
"full license text\", and when called, displays the full license text in a "
"pager-like fashion (one screen at a time)."
msgstr ""
"Objeto que cuando se imprime, muestra el mensaje \"Escriba licencia () para "
"ver el texto completo de la licencia\", y cuando se le llama, muestra el "
"texto completo de la licencia en forma de buscapersonas (una pantalla a la "
"vez)."