# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 10:12+0800\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/constants.rst:4 msgid "Built-in Constants" msgstr "Constantes incorporadas" #: ../Doc/library/constants.rst:6 msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:" msgstr "" "Un pequeño número de constantes viven en el espacio de nombres incorporado. " "Ellas son:" #: ../Doc/library/constants.rst:10 msgid "" "The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" "El valor falso del tipo :class:`bool`. Las asignaciones a ``False`` son " "ilegales y generan un :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/library/constants.rst:16 msgid "" "The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" "El valor verdadero del tipo :class:`bool`. Las asignaciones a ``True`` son " "ilegales y generan un :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/library/constants.rst:22 msgid "" "An object frequently used to represent the absence of a value, as when " "default arguments are not passed to a function. Assignments to ``None`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of " "the :data:`NoneType` type." msgstr "" "Un objeto frecuentemente usado para representar la ausencia de un valor, tal " "como cuando no se entregan argumentos por defecto a una función. Las " "asignaciones a ``None`` son ilegales y lanzan un :exc:`SytaxError`. ``None`` " "es la única instancia del tipo :data:`NoneType`." #: ../Doc/library/constants.rst:30 msgid "" "A special value which should be returned by the binary special methods (e." "g. :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:`__rsub__`, etc.) " "to indicate that the operation is not implemented with respect to the other " "type; may be returned by the in-place binary special methods (e.g. :meth:" "`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) for the same purpose. It should not be " "evaluated in a boolean context. ``NotImplemented`` is the sole instance of " "the :data:`types.NotImplementedType` type." msgstr "" "Valor especial que debe ser retornado por los métodos especiales binarios " "(por ejemplo :meth:`__eq__`, :meth:`__lt__`, :meth:`__add__`, :meth:" "`__rsub__`, etc.) para indicar que la operación no está implementada con " "respecto al otro tipo; puede ser retornado por los métodos especiales " "binarios in situ (por ejemplo :meth:`__imul__`, :meth:`__iand__`, etc.) con " "el mismo propósito. No debe evaluarse en un contexto booleano. " "``NotImplemented`` es la única instancia del tipo :data:`types." "NotImplementedType`." #: ../Doc/library/constants.rst:40 msgid "" "When a binary (or in-place) method returns ``NotImplemented`` the " "interpreter will try the reflected operation on the other type (or some " "other fallback, depending on the operator). If all attempts return " "``NotImplemented``, the interpreter will raise an appropriate exception. " "Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error " "message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code." msgstr "" "Cuando un método binario (o in situ) retorna ``NotImplemented``, el " "intérprete intentará la operación reflejada en el otro tipo (o algún otro " "recurso alternativo, según el operador). Si todos los intentos retornan " "``NotImplemented``, el intérprete lanzará una excepción apropiada. Retornar " "incorrectamente ``NotImplemented`` dará como resultado un mensaje de error " "engañoso o el valor de ``NotImplemented`` se retornará al código Python." #: ../Doc/library/constants.rst:47 msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples." msgstr "" "Consulte :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` para ver ejemplos." #: ../Doc/library/constants.rst:51 msgid "" "``NotImplementedError`` and ``NotImplemented`` are not interchangeable, even " "though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` " "for details on when to use it." msgstr "" "``NotImplementedError`` y ``NotImplemented`` no son lo mismo, aunque tengan " "nombres y propósitos similares. Consulte :exc:`NotImplementedError` para " "obtener más información sobre cuándo usarlo." #: ../Doc/library/constants.rst:55 msgid "" "Evaluating ``NotImplemented`` in a boolean context is deprecated. While it " "currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It " "will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python." msgstr "" "La evaluación de ``NotImplemented`` en un contexto booleano está en desuso. " "Si bien actualmente se evalúa como verdadero, emitirá un :exc:" "`DeprecationWarning`. Lanzará un :exc:`TypeError` en una versión futura de " "Python." #: ../Doc/library/constants.rst:64 msgid "" "The same as the ellipsis literal \"``...``\". Special value used mostly in " "conjunction with extended slicing syntax for user-defined container data " "types. ``Ellipsis`` is the sole instance of the :data:`types.EllipsisType` " "type." msgstr "" "Lo mismo que la elipsis literal \"``...``\". Valor especial que se utiliza " "principalmente junto con la sintaxis de segmentación extendida para tipos de " "datos de contenedor definidos por el usuario.``Ellipsis`` es la única " "instancia del tipo :data:`types.EllipsisType`." #: ../Doc/library/constants.rst:71 msgid "" "This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. " "See also the :keyword:`assert` statement." msgstr "" "Esta constante es verdadera si Python no se inició con una opción :option:`-" "O`. Vea también la instrucción :keyword:`assert`." #: ../Doc/library/constants.rst:77 msgid "" "The names :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` and :data:`__debug__` " "cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :" "exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants." msgstr "" "Los nombres: :data:`None`, :data:`False`, :data:`True` y :data:`__debug__` " "no se pueden reasignar (asignaciones a ellos, incluso como un nombre de " "atributo, lanza :exc:`SyntaxError` ), por lo que pueden considerarse " "constantes \"verdaderas\"." #: ../Doc/library/constants.rst:83 msgid "Constants added by the :mod:`site` module" msgstr "Constantes agregadas por el módulo :mod:`site`" #: ../Doc/library/constants.rst:85 msgid "" "The :mod:`site` module (which is imported automatically during startup, " "except if the :option:`-S` command-line option is given) adds several " "constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive " "interpreter shell and should not be used in programs." msgstr "" "El módulo :mod:`site` (que se importa automáticamente durante el inicio, " "excepto si se proporciona la opción :option:`-S` en la línea de comandos) " "agrega varias constantes al espacio de nombres integrado. Son útiles para el " "intérprete interactivo y no deben usarse en programas." #: ../Doc/library/constants.rst:93 msgid "" "Objects that when printed, print a message like \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. " "EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified " "exit code." msgstr "" "Objetos que cuando se imprimen, muestra un mensaje como \"Use quit() o Ctrl-" "D (i.e. EOF) to exit\", y cuando se llama, lanza :exc:`SystemExit` con el " "código de salida especificado." #: ../Doc/library/constants.rst:100 msgid "" "Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, " "respectively." msgstr "" "Objetos que al ser impresos o llamados imprimen el texto de derechos de " "autor o créditos, respectivamente." #: ../Doc/library/constants.rst:105 msgid "" "Object that when printed, prints the message \"Type license() to see the " "full license text\", and when called, displays the full license text in a " "pager-like fashion (one screen at a time)." msgstr "" "Objeto que cuando se imprime, muestra el mensaje \"Escriba licencia () para " "ver el texto completo de la licencia\", y cuando se le llama, muestra el " "texto completo de la licencia en forma de buscapersonas (una pantalla a la " "vez)."