# Python Documentation Turkish Translation # Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-13 20:23+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: TURKISH \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: tutorial/interactive.rst:5 msgid "Interactive Input Editing and History Substitution" msgstr "Etkileşimli Girdi Düzenleme ve Geçmiş İkame" #: tutorial/interactive.rst:7 msgid "" "Some versions of the Python interpreter support editing of the current input " "line and history substitution, similar to facilities found in the Korn shell " "and the GNU Bash shell. This is implemented using the `GNU Readline`_ " "library, which supports various styles of editing. This library has its own " "documentation which we won't duplicate here." msgstr "" "Python yorumlayıcısının bazı sürümleri, Korn kabuğunda ve GNU Bash kabuğunda " "bulunan tesislere benzer şekilde, mevcut girdi satırının ve geçmiş " "ikamesinin düzenlenmesini destekler. Bu, çeşitli düzenleme stillerini " "destekleyen `GNU Readline`_ kütüphanesi kullanılarak gerçekleştirilir. Bu " "kütüphanenin burada kopyalamayacağımız kendi belgeleri vardır." #: tutorial/interactive.rst:17 msgid "Tab Completion and History Editing" msgstr "Tab Tamamlama ve Geçmiş Düzenleme" #: tutorial/interactive.rst:19 #, fuzzy msgid "" "Completion of variable and module names is :ref:`automatically enabled " "` at interpreter startup so that the :kbd:`Tab` key " "invokes the completion function; it looks at Python statement names, the " "current local variables, and the available module names. For dotted " "expressions such as ``string.a``, it will evaluate the expression up to the " "final ``'.'`` and then suggest completions from the attributes of the " "resulting object. Note that this may execute application-defined code if an " "object with a :meth:`~object.__getattr__` method is part of the expression. " "The default configuration also saves your history into a file named :file:`." "python_history` in your user directory. The history will be available again " "during the next interactive interpreter session." msgstr "" "Değişken ve modül adlarının tamamlanması, yorumlayıcı başlangıcında :ref:" "`otomatik olarak etkinleştirilir `, böylece :kbd:`Tab` " "tuşu tamamlama işlevini çağırır; Python deyim adlarına, mevcut yerel " "değişkenlere ve kullanılabilir modül adlarına bakar. ``string.a`` gibi " "noktalı ifadeler için, ifadeyi ``'.'`` sonuna kadar değerlendirecek ve " "ardından ortaya çıkan nesnenin niteliklerinden tamamlamalar önerecektir. :" "meth:`__getattr__` yöntemine sahip bir nesne ifadenin bir parçasıysa bunun " "uygulama tanımlı kodu çalıştırabileceğini unutmayın. Varsayılan yapılandırma " "aynı zamanda geçmişinizi kullanıcı dizininizdeki :file:`.python_history` " "adlı bir dosyaya da kaydeder. Geçmiş, bir sonraki interaktif tercüman " "oturumu sırasında tekrar kullanılabilir olacaktır." #: tutorial/interactive.rst:36 msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter" msgstr "Etkileşimli Yorumlayıcıya Alternatifler" #: tutorial/interactive.rst:38 msgid "" "This facility is an enormous step forward compared to earlier versions of " "the interpreter; however, some wishes are left: It would be nice if the " "proper indentation were suggested on continuation lines (the parser knows if " "an indent token is required next). The completion mechanism might use the " "interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching " "parentheses, quotes, etc., would also be useful." msgstr "" "Bu olanak, tercümanın önceki sürümleriyle karşılaştırıldığında ileriye doğru " "atılmış çok büyük bir adımdır; ancak, bazı eksiklikler var: Devam " "satırlarında uygun girinti önerilmiş olsaydı iyi olurdu (ayrıştırıcı, daha " "sonra bir girinti jetonunun gerekip gerekmediğini bilir)." #: tutorial/interactive.rst:45 msgid "" "One alternative enhanced interactive interpreter that has been around for " "quite some time is IPython_, which features tab completion, object " "exploration and advanced history management. It can also be thoroughly " "customized and embedded into other applications. Another similar enhanced " "interactive environment is bpython_." msgstr "" "Oldukça uzun bir süredir var olan alternatif geliştirilmiş etkileşimli " "yorumlayıcı, tab tamamlama, nesne keşfi ve gelişmiş geçmiş yönetimi " "özelliklerine sahip IPython_ 'dur. Ayrıca, tamamen özelleştirilebilir ve " "diğer uygulamalara gömülebilir. Bir başka benzer geliştirilmiş etkileşimli " "ortam da bpython_ 'dur."