# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001 Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # python-doc bot, 2025 # Maciej Olko , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-09 14:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 00:02+0000\n" "Last-Translator: Maciej Olko , 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II" msgstr "Krótka wycieczka po bibliotece standardowej --- Część II" msgid "" "This second tour covers more advanced modules that support professional " "programming needs. These modules rarely occur in small scripts." msgstr "" "Ta druga wycieczka obejmuje bardziej zaawansowane moduł, które wspierają " "profesjonalne potrzeby programistyczne. Te moduł rzadko występują w małych " "skryptach." msgid "Output Formatting" msgstr "Formatowanie wyjścia" msgid "" "The :mod:`reprlib` module provides a version of :func:`repr` customized for " "abbreviated displays of large or deeply nested containers::" msgstr "" ":mod:`reprlib` moduł zapewnia wersja z :func:`repr` dostosowany do " "skróconego wyświetlania dużych lub głęboko zagnieżdżonych kontenerów::" msgid "" ">>> import reprlib\n" ">>> reprlib.repr(set('supercalifragilisticexpialidocious'))\n" "\"{'a', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g', ...}\"" msgstr "" ">>> import reprlib\n" ">>> reprlib.repr(set('supercalifragilisticexpialidocious'))\n" "\"{'a', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g', ...}\"" msgid "" "The :mod:`pprint` module offers more sophisticated control over printing " "both built-in and user defined objects in a way that is readable by the " "interpreter. When the result is longer than one line, the \"pretty printer\" " "adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::" msgstr "" "Moduł :mod:`pprint` oferuje bardziej wyrafinowaną kontrolę nad drukowaniem " "zarówno wbudowanej, jak i obiektów zdefiniowanych przez użytkownika w sposób " "czytelny dla interpretera. Gdy wynik jest dłuższy niż jedna linia, \"ładna " "drukarka\" dodaje podziały linii i wcięcia, aby wyraźniej ujawnić strukturę " "danych::" msgid "" ">>> import pprint\n" ">>> t = [[[['black', 'cyan'], 'white', ['green', 'red']], [['magenta',\n" "... 'yellow'], 'blue']]]\n" "...\n" ">>> pprint.pprint(t, width=30)\n" "[[[['black', 'cyan'],\n" " 'white',\n" " ['green', 'red']],\n" " [['magenta', 'yellow'],\n" " 'blue']]]" msgstr "" ">>> import pprint\n" ">>> t = [[[['czarny', 'cyjan'], 'biały', ['zielony', 'czerwony']], " "[['magenta',\n" "... 'żółty'], 'niebieski']]]\n" "...\n" ">>> pprint.pprint(t, width=30)\n" "[[[['czarny', 'cyjan'],\n" " 'biały',\n" " ['zielony', 'czerwony']],\n" " [['magenta', 'żółty'],\n" " 'niebieski']]]" msgid "" "The :mod:`textwrap` module formats paragraphs of text to fit a given screen " "width::" msgstr "" "Moduł :mod:`textwrap` formatuje akapity tekstu tak, aby pasowały do danej " "szerokości ekranu::" msgid "" ">>> import textwrap\n" ">>> doc = \"\"\"The wrap() method is just like fill() except that it " "returns\n" "... a list of strings instead of one big string with newlines to separate\n" "... the wrapped lines.\"\"\"\n" "...\n" ">>> print(textwrap.fill(doc, width=40))\n" "The wrap() method is just like fill()\n" "except that it returns a list of strings\n" "instead of one big string with newlines\n" "to separate the wrapped lines." msgstr "" ">>> import textwrap\n" ">>> doc = \"\"\"Metoda wrap() jest taka sama jak fill() z tą różnicą, że " "zwracać\n" "... listę napisow zamiast jednego dużego napisu z nowymi liniami do " "oddzielenia\n" "... zawinięte linie.\"\"\"\n" "...\n" ">>> print(textwrap.fill(doc, width=40))\n" "Metoda wrap() jest taka sama jak fill()\n" "z tą różnicą, że zwracać listę napis\n" "zamiast jednego dużego napisu z nowymi liniami\n" "aby oddzielić zawinięte linie." msgid "" "The :mod:`locale` module accesses a database of culture specific data " "formats. The grouping attribute of locale's format function provides a " "direct way of formatting numbers with group separators::" msgstr "" ":mod:`locale` moduł uzyskuje dostęp do bazy danych formatów danych " "specyficznych dla danej kultury. Grupowanie atrybut formatu locale funkcja " "zapewnia bezpośredni sposób formatowania liczb za pomocą separatorów grup::" msgid "" ">>> import locale\n" ">>> locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'English_United States.1252')\n" "'English_United States.1252'\n" ">>> conv = locale.localeconv() # get a mapping of conventions\n" ">>> x = 1234567.8\n" ">>> locale.format_string(\"%d\", x, grouping=True)\n" "'1,234,567'\n" ">>> locale.format_string(\"%s%.*f\", (conv['currency_symbol'],\n" "... conv['frac_digits'], x), grouping=True)\n" "'$1,234,567.80'" msgstr "" ">>> import locale\n" ">>> locale.setlocale(locale.LC_ALL, 'English_United States.1252')\n" "'English_United States.1252'\n" ">>> conv = locale.localeconv() # uzyskać mapowanie konwencji\n" ">>> x = 1234567.8\n" ">>> locale.format_string(\"%d\", x, grouping=True)\n" "'1,234,567'\n" ">>> locale.format_string(\"%s%.*f\", (conv['currency_symbol'],\n" "... conv['frac_digits'], x), grouping=True)\n" "'$1,234,567.80'" msgid "Templating" msgstr "Szablonowanie" msgid "" "The :mod:`string` module includes a versatile :class:`~string.Template` " "class with a simplified syntax suitable for editing by end-users. This " "allows users to customize their applications without having to alter the " "application." msgstr "" "Moduł :mod:`string` zawiera wszechstronną klasę :class:`~string.Template` z " "uproszczoną składnią odpowiednią do edycji przez użytkowników końcowych. " "Pozwala to użytkownikom na dostosowanie ich aplikacja bez konieczności " "zmiany aplikacja." msgid "" "The format uses placeholder names formed by ``$`` with valid Python " "identifiers (alphanumeric characters and underscores). Surrounding the " "placeholder with braces allows it to be followed by more alphanumeric " "letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped " "``$``::" msgstr "" "Format wykorzystuje nazwy placeholder utworzone przez ``$`` z ważnymi " "identyfikatorami Python (alfanumeryczne znak i podkreślenia). Otoczenie " "placeholder nawiasami klamrowymi pozwala na umieszczenie po nim kolejnych " "liter alfanumerycznych bez spacji. Napisanie ``$$`` tworzy pojedynczy " "``$``::" msgid "" ">>> from string import Template\n" ">>> t = Template('${village}folk send $$10 to $cause.')\n" ">>> t.substitute(village='Nottingham', cause='the ditch fund')\n" "'Nottinghamfolk send $10 to the ditch fund.'" msgstr "" ">>> from string import Template\n" ">>> t = Template('${village}anie wysyłają $$10 na $cause.')\n" ">>> t.substitute(village='Nottingham', cause='fundusz rowu')\n" "'Nottinghamanie wysyłają $10 na fundusz rowu.'" msgid "" "The :meth:`~string.Template.substitute` method raises a :exc:`KeyError` when " "a placeholder is not supplied in a dictionary or a keyword argument. For " "mail-merge style applications, user supplied data may be incomplete and the :" "meth:`~string.Template.safe_substitute` method may be more appropriate --- " "it will leave placeholders unchanged if data is missing::" msgstr "" "Metoda :meth:`~string.Template.substitute` rzuci :exc:`KeyError`, gdy " "placeholder nie jest podany w słowniku lub argument nazwany. W przypadku " "mail-merge aplikacjach, dane dostarczone przez użytkownika mogą być " "niekompletne, a metoda :meth:`~string.Template.safe_substitute` może być " "bardziej odpowiednia --- pozostawi placeholder bez zmian, jeśli brakuje " "danych::" msgid "" ">>> t = Template('Return the $item to $owner.')\n" ">>> d = dict(item='unladen swallow')\n" ">>> t.substitute(d)\n" "Traceback (most recent call last):\n" " ...\n" "KeyError: 'owner'\n" ">>> t.safe_substitute(d)\n" "'Return the unladen swallow to $owner.'" msgstr "" ">>> t = Template('Zwróć $item do $owner.')\n" ">>> d = dict(item='nieobciążoną jaskółkę')\n" ">>> t.substitute(d)\n" "Traceback (most recent call last):\n" "...\n" "KeyError: 'owner'\n" ">>> t.safe_substitute(d)\n" "'Zwróć nieobciążoną jaskółkę do $owner.'" msgid "" "Template subclasses can specify a custom delimiter. For example, a batch " "renaming utility for a photo browser may elect to use percent signs for " "placeholders such as the current date, image sequence number, or file " "format::" msgstr "" "Szablon podklas mogą określać niestandardowy separator. Na przykład, " "narzędzie do wsadowej zmiany nazw dla przeglądarki zdjęć może zdecydować się " "na użycie znaków procentowych jako placeholder, takich jak bieżące dane, " "numer sekwencyjny obrazu lub format pliku::" msgid "" ">>> import time, os.path\n" ">>> photofiles = ['img_1074.jpg', 'img_1076.jpg', 'img_1077.jpg']\n" ">>> class BatchRename(Template):\n" "... delimiter = '%'\n" "...\n" ">>> fmt = input('Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): ')\n" "Enter rename style (%d-date %n-seqnum %f-format): Ashley_%n%f\n" "\n" ">>> t = BatchRename(fmt)\n" ">>> date = time.strftime('%d%b%y')\n" ">>> for i, filename in enumerate(photofiles):\n" "... base, ext = os.path.splitext(filename)\n" "... newname = t.substitute(d=date, n=i, f=ext)\n" "... print('{0} --> {1}'.format(filename, newname))\n" "\n" "img_1074.jpg --> Ashley_0.jpg\n" "img_1076.jpg --> Ashley_1.jpg\n" "img_1077.jpg --> Ashley_2.jpg" msgstr "" ">>> import time, os.path\n" ">>> pliki_zdjecia = ['img_1074.jpg', 'img_1076.jpg', 'img_1077.jpg']\n" ">>> class ZmienNazwePlikow(Template):\n" "... delimiter = '%'\n" "...\n" ">>> format_nazwy = input('Podaj styl zmiany nazwy (-data -numer -format): " "')\n" "Podaj styl zmiany nazwy (-data -numer -format): Ashley_\n" "\n" ">>> zmiana_nazwy = ZmienNazwePlikow(format_nazwy)\n" ">>> data = time.strftime('%b%y')\n" ">>> for i, nazwa_pliku in enumerate(pliki_zdjecia):\n" "... baza, rozszerzenie = os.path.splitext(nazwa_pliku)\n" "... nowa_nazwa = zmiana_nazwy.substitute(d=data, n=i, f=rozszerzenie)\n" "... print('{0} --> {1}'.format(nazwa_pliku, nowa_nazwa))\n" "...\n" "img_1074.jpg --> Ashley_0.jpg\n" "img_1076.jpg --> Ashley_1.jpg\n" "img_1077.jpg --> Ashley_2.jpg" msgid "" "Another application for templating is separating program logic from the " "details of multiple output formats. This makes it possible to substitute " "custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports." msgstr "" "Innym aplikacja dla szablonów jest oddzielenie logiki programu od szczegółów " "wielu formatów wyjściowych. Umożliwia to zastąpienie niestandardowych " "szablonów plikami XML, raportami tekstowymi i raportami internetowymi HTML." msgid "Working with Binary Data Record Layouts" msgstr "Praca z układami rekordów danych binarnych" msgid "" "The :mod:`struct` module provides :func:`~struct.pack` and :func:`~struct." "unpack` functions for working with variable length binary record formats. " "The following example shows how to loop through header information in a ZIP " "file without using the :mod:`zipfile` module. Pack codes ``\"H\"`` and " "``\"I\"`` represent two and four byte unsigned numbers respectively. The " "``\"<\"`` indicates that they are standard size and in little-endian byte " "order::" msgstr "" "Moduł :mod:`struct` udostępnia :func:`~struct.pack` i :func:`~struct.unpack` " "funkcje do pracy z formatami rekordów binarnych o zmiennej długości. " "Poniższy przykład pokazuje, jak zapętlić informacje nagłówka w pliku ZIP bez " "użycia moduł :mod:`zipfile` . Kody pakietów ``\"H\"`` i ``\"I\"`` " "reprezentują odpowiednio dwu- i czterobajtowe liczby bez znaku. Oznaczenie " "``\"<\"`` wskazuje, że mają one standardowy rozmiar i kolejność bajtów " "little-endian::" msgid "" "import struct\n" "\n" "with open('myfile.zip', 'rb') as f:\n" " data = f.read()\n" "\n" "start = 0\n" "for i in range(3): # show the first 3 file headers\n" " start += 14\n" " fields = struct.unpack('>> import weakref, gc\n" ">>> class A:\n" "... def __init__(self, value):\n" "... self.value = value\n" "... def __repr__(self):\n" "... return str(self.value)\n" "...\n" ">>> a = A(10) # create a reference\n" ">>> d = weakref.WeakValueDictionary()\n" ">>> d['primary'] = a # does not create a reference\n" ">>> d['primary'] # fetch the object if it is still alive\n" "10\n" ">>> del a # remove the one reference\n" ">>> gc.collect() # run garbage collection right away\n" "0\n" ">>> d['primary'] # entry was automatically removed\n" "Traceback (most recent call last):\n" " File \"\", line 1, in \n" " d['primary'] # entry was automatically removed\n" " File \"C:/python314/lib/weakref.py\", line 46, in __getitem__\n" " o = self.data[key]()\n" "KeyError: 'primary'" msgstr "" ">>> import weakref, gc\n" ">>> class A:\n" "... def __init__(self, value):\n" "... self.value = value\n" "... def __repr__(self):\n" "... return str(self.value)\n" "...\n" ">>> a = A(10) # utwórz odniesienie\n" ">>> d = weakref.WeakValueDictionary()\n" ">>> d['primary'] = a # nie tworzy odniesienia\n" ">>> d['primary'] # pobierz obiekt, jeśli nadal istnieje\n" "10\n" ">>> del a # usuń jedyne odniesienie\n" ">>> gc.collect() # wymuś natychmiastowe uruchomienie garbage collection\n" "0\n" ">>> d['primary'] # wpis został automatycznie usunięty\n" "Traceback (most recent call last):\n" " File \"\", line 1, in \n" " d['primary'] # wpis został automatycznie usunięty\n" " File \"C:/python314/lib/weakref.py\", line 46, in __getitem__\n" " o = self.data[key]()\n" "KeyError: 'primary'" msgid "Tools for Working with Lists" msgstr "Narzędzia do pracy z listami" msgid "" "Many data structure needs can be met with the built-in list type. However, " "sometimes there is a need for alternative implementations with different " "performance trade-offs." msgstr "" "Wiele potrzeb związanych ze strukturami danych można zaspokoić za pomocą " "listy wbudowanej. Czasami jednak istnieje potrzeba alternatywnych " "implementacji z różnymi kompromisami w zakresie wydajności." msgid "" "The :mod:`array` module provides an :class:`~array.array` object that is " "like a list that stores only homogeneous data and stores it more compactly. " "The following example shows an array of numbers stored as two byte unsigned " "binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes per entry " "for regular lists of Python int objects::" msgstr "" "Moduł :mod:`array` udostępnia obiekt :class:`~array.array`, który jest jak " "lista, przechowuje tylko jednorodne dane i przechowuje je w bardziej " "kompaktowy sposób. Poniższy przykład pokazuje tablica liczb przechowywanych " "jako dwubajtowe liczby binarne bez znaku (kod typowy ``\"H\"``) zamiast " "zwykłych 16 bajtów na wpis dla zwykłych list obiektów Python int::" msgid "" ">>> from array import array\n" ">>> a = array('H', [4000, 10, 700, 22222])\n" ">>> sum(a)\n" "26932\n" ">>> a[1:3]\n" "array('H', [10, 700])" msgstr "" ">>> from array import array\n" ">>> a = array('H', [4000, 10, 700, 22222])\n" ">>> sum(a)\n" "26932\n" ">>> a[1:3]\n" "array('H', [10, 700])" msgid "" "The :mod:`collections` module provides a :class:`~collections.deque` object " "that is like a list with faster appends and pops from the left side but " "slower lookups in the middle. These objects are well suited for implementing " "queues and breadth first tree searches::" msgstr "" "Moduł :mod:`collections` udostępnia obiekt :class:`~collections.deque`, " "który jest jak lista z szybszym dołączaniem i wyskakiwaniem z lewej strony, " "ale wolniejszym wyszukiwaniem w środku. Obiekty te dobrze nadają się do " "implementacji kolejek i przeszukiwania drzewa w pierwszej kolejności:" msgid "" ">>> from collections import deque\n" ">>> d = deque([\"task1\", \"task2\", \"task3\"])\n" ">>> d.append(\"task4\")\n" ">>> print(\"Handling\", d.popleft())\n" "Handling task1" msgstr "" ">>> from collections import deque\n" ">>> d = deque([\"zadanie1\", \"zadanie2\", \"zadanie3\"])\n" ">>> d.append(\"zadanie4\")\n" ">>> print(\"Obsługiwanie\", d.popleft())\n" "Obsługiwanie zadanie1" msgid "" "unsearched = deque([starting_node])\n" "def breadth_first_search(unsearched):\n" " node = unsearched.popleft()\n" " for m in gen_moves(node):\n" " if is_goal(m):\n" " return m\n" " unsearched.append(m)" msgstr "" "unsearched = deque([starting_node])\n" "def breadth_first_search(unsearched):\n" " node = unsearched.popleft()\n" " for m in gen_moves(node):\n" " if is_goal(m):\n" " return m\n" " unsearched.append(m)" msgid "" "In addition to alternative list implementations, the library also offers " "other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating " "sorted lists::" msgstr "" "Oprócz alternatywnych implementacji list, biblioteka oferuje również inne " "narzędzia, takie jak :mod:`bisect` moduł z funkcja do manipulowania " "posortowanymi listami::" msgid "" ">>> import bisect\n" ">>> scores = [(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (400, 'lua'), (500, 'python')]\n" ">>> bisect.insort(scores, (300, 'ruby'))\n" ">>> scores\n" "[(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (300, 'ruby'), (400, 'lua'), (500, 'python')]" msgstr "" ">>> import bisect\n" ">>> wyniki = [(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (400, 'lua'), (500, 'python')]\n" ">>> bisect.insort(wyniki, (300, 'ruby'))\n" ">>> wyniki\n" "[(100, 'perl'), (200, 'tcl'), (300, 'ruby'), (400, 'lua'), (500, 'python')]" msgid "" "The :mod:`heapq` module provides functions for implementing heaps based on " "regular lists. The lowest valued entry is always kept at position zero. " "This is useful for applications which repeatedly access the smallest element " "but do not want to run a full list sort::" msgstr "" "Moduł :mod:`heapq` udostępnia funkcje do implementacji stert opartych na " "listach regularnych. Wpis o najniższej wartości jest zawsze przechowywany " "na pozycji zero. Jest to przydatne dla aplikacji, które wielokrotnie " "uzyskują dostęp do najmniejszego elementu, ale nie chcą uruchamiać pełnego " "sortowania listy::" msgid "" ">>> from heapq import heapify, heappop, heappush\n" ">>> data = [1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 0]\n" ">>> heapify(data) # rearrange the list into heap order\n" ">>> heappush(data, -5) # add a new entry\n" ">>> [heappop(data) for i in range(3)] # fetch the three smallest entries\n" "[-5, 0, 1]" msgstr "" ">>> from heapq import heapify, heappop, heappush\n" ">>> dane = [1, 3, 5, 7, 9, 2, 4, 6, 8, 0]\n" ">>> heapify(dane) # uporządkuj listę w kolejności na stercie\n" ">>> heappush(dane, -5) # dodanie nowego wpisu\n" ">>> [heappop(dane) for i in range(3)] # pobranie trzech najmniejszych " "wpisów\n" "[-5, 0, 1]" msgid "Decimal Floating-Point Arithmetic" msgstr "Dziesiętna arytmetyka zmiennoprzecinkowa" msgid "" "The :mod:`decimal` module offers a :class:`~decimal.Decimal` datatype for " "decimal floating-point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" msgstr "" "Klasa moduł :mod:`decimal` oferuje typ danych :class:`~decimal.Decimal` dla " "dziesiętnej arytmetyki zmiennoprzecinkowej. W porównaniu do wbudowanej :" "class:`float` implementacji binarnej liczby zmiennoprzecinkowej, klasa ta " "jest szczególnie pomocna dla" msgid "" "financial applications and other uses which require exact decimal " "representation," msgstr "" "finansowe aplikacja i inne zastosowania wymagające dokładnej reprezentacji " "dziesiętnej," msgid "control over precision," msgstr "kontrola nad precyzją," msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements," msgstr "" "kontrolę nad zaokrągleniami w celu spełnienia wymogów prawnych lub " "regulacyjnych," msgid "tracking of significant decimal places, or" msgstr "śledzenie znaczących miejsc po przecinku, lub" msgid "" "applications where the user expects the results to match calculations done " "by hand." msgstr "" "aplikacja gdzie użytkownik oczekuje, że wyniki będą zgodne z obliczeniami " "wykonanymi ręcznie." msgid "" "For example, calculating a 5% tax on a 70 cent phone charge gives different " "results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" msgstr "" "Na przykład, obliczenie 5% podatku od 70 centów opłaty telefonicznej daje " "różne wyniki w dziesiętnej zmiennoprzecinkowej i binarnej " "zmiennoprzecinkowej. Różnica staje się znacząca, jeśli wyniki zostaną " "zaokrąglone do najbliższego centa::" msgid "" ">>> from decimal import *\n" ">>> round(Decimal('0.70') * Decimal('1.05'), 2)\n" "Decimal('0.74')\n" ">>> round(.70 * 1.05, 2)\n" "0.73" msgstr "" ">>> from decimal import *\n" ">>> round(Decimal('0.70') * Decimal('1.05'), 2)\n" "Decimal('0.74')\n" ">>> round(.70 * 1.05, 2)\n" "0.73" msgid "" "The :class:`~decimal.Decimal` result keeps a trailing zero, automatically " "inferring four place significance from multiplicands with two place " "significance. Decimal reproduces mathematics as done by hand and avoids " "issues that can arise when binary floating point cannot exactly represent " "decimal quantities." msgstr "" "Wynik :class:`~decimal.Decimal` zachowuje końcowe zero, automatycznie " "wywnioskowując znaczenie czterech miejsc z mnożników o znaczeniu dwóch " "miejsc. Decimal odtwarza matematykę wykonaną ręcznie i unika problemów, " "które mogą powstać, gdy binarna liczba zmiennoprzecinkowa nie może dokładnie " "reprezentować wielkości dziesiętnych." msgid "" "Exact representation enables the :class:`~decimal.Decimal` class to perform " "modulo calculations and equality tests that are unsuitable for binary " "floating point::" msgstr "" "Dokładna reprezentacja umożliwia klasie :class:`~decimal.Decimal` " "wykonywanie obliczeń modulo i testów równości, które nie są odpowiednie dla " "binarnych liczb zmiennoprzecinkowych:" msgid "" ">>> Decimal('1.00') % Decimal('.10')\n" "Decimal('0.00')\n" ">>> 1.00 % 0.10\n" "0.09999999999999995\n" "\n" ">>> sum([Decimal('0.1')]*10) == Decimal('1.0')\n" "True\n" ">>> 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 == 1.0\n" "False" msgstr "" ">>> Decimal('1.00') % Decimal('.10')\n" "Decimal('0.00')\n" ">>> 1.00 % 0.10\n" "0.09999999999999995\n" "\n" ">>> sum([Decimal('0.1')]*10) == Decimal('1.0')\n" "True\n" ">>> 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 + 0.1 == 1.0\n" "False" msgid "" "The :mod:`decimal` module provides arithmetic with as much precision as " "needed::" msgstr "" "Moduł :mod:`decimal` zapewnia arytmetykę z taką precyzją, jaka jest " "potrzebna::" msgid "" ">>> getcontext().prec = 36\n" ">>> Decimal(1) / Decimal(7)\n" "Decimal('0.142857142857142857142857142857142857')" msgstr "" ">>> getcontext().prec = 36\n" ">>> Decimal(1) / Decimal(7)\n" "Decimal('0.142857142857142857142857142857142857')"