# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2026, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # python-doc bot, 2025 # Maciej Olko , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-19 15:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-15 01:05+0000\n" "Last-Translator: Maciej Olko , 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "Modules" msgstr "Moduły" msgid "" "If you quit from the Python interpreter and enter it again, the definitions " "you have made (functions and variables) are lost. Therefore, if you want to " "write a somewhat longer program, you are better off using a text editor to " "prepare the input for the interpreter and running it with that file as input " "instead. This is known as creating a *script*. As your program gets " "longer, you may want to split it into several files for easier maintenance. " "You may also want to use a handy function that you've written in several " "programs without copying its definition into each program." msgstr "" "Jeśli wyjdziesz z interpretera Pythona i wejdziesz do niego z powrotem, " "zauważysz, że straciłeś(-łaś) definicje, które zrobiłeś(-łaś) (funkcje i " "zmienne). Z tego powodu, jeśli chcesz napisać nieco dłuższy program, lepiej " "będzie użyć edytora tekstu, aby przygotować wejście dla interpretera i " "uruchomić go z tym plikiem jako wejściem. Znane jest to jako tworzenie " "„skryptu”. Kiedy twój program staje się dłuższy, możesz podzielić go na " "kilka plików dla łatwiejszego utrzymania. Możesz chcieć też użyć przydatnej " "funkcji, którą napisałeś, w kilku programach, bez kopiowania jej definicji " "do każdego programu." msgid "" "To support this, Python has a way to put definitions in a file and use them " "in a script or in an interactive instance of the interpreter. Such a file is " "called a *module*; definitions from a module can be *imported* into other " "modules or into the *main* module (the collection of variables that you have " "access to in a script executed at the top level and in calculator mode)." msgstr "" "By to zapewnić, Python ma możliwość umieszczania definicji w pliku i " "używania ich w skrypcie lub w interaktywnej instancji interpretera. Taki " "plik nazywa się *modułem*; definicje z modułu mogą być *importowane* do " "innych modułów lub do modułu *main* (zbiór zmiennych, do których masz dostęp " "w skrypcie wykonywanym na najwyższym poziomie i w trybie kalkulatora)." msgid "" "A module is a file containing Python definitions and statements. The file " "name is the module name with the suffix :file:`.py` appended. Within a " "module, the module's name (as a string) is available as the value of the " "global variable ``__name__``. For instance, use your favorite text editor " "to create a file called :file:`fibo.py` in the current directory with the " "following contents::" msgstr "" "Moduł to plik zawierający definicje i instrukcje Pythona. Nazwą pliku jest " "nazwa modułu z dodanym sufiksem :file:`.py`. Wewnątrz modułu, jego nazwa " "(jako ciąg znaków) jest dostępna jako wartość zmiennej globalnej " "``__name__``. Na przykład użyj swojego ulubionego edytora tekstu, by " "stworzyć plik o nazwie :file:`fibo.py` w bieżącym katalogu, z następującą " "zawartością::" msgid "" "# Fibonacci numbers module\n" "\n" "def fib(n):\n" " \"\"\"Write Fibonacci series up to n.\"\"\"\n" " a, b = 0, 1\n" " while a < n:\n" " print(a, end=' ')\n" " a, b = b, a+b\n" " print()\n" "\n" "def fib2(n):\n" " \"\"\"Return Fibonacci series up to n.\"\"\"\n" " result = []\n" " a, b = 0, 1\n" " while a < n:\n" " result.append(a)\n" " a, b = b, a+b\n" " return result" msgstr "" "# moduł liczb Fibonacciego\n" "\n" "def fib(n):\n" " \"\"\"Wypisz ciąg Fibonacieggo do n.\"\"\"\n" " a, b = 0, 1\n" " while a < n:\n" " print(a, end=' ')\n" " a, b = b, a+b\n" " print()\n" "\n" "def fib2(n):\n" " \"\"\"Zwróć ciąg Fibonacciego do n.\"\"\"\n" " result = []\n" " a, b = 0, 1\n" " while a < n:\n" " result.append(a)\n" " a, b = b, a+b\n" " return result" msgid "" "Now enter the Python interpreter and import this module with the following " "command::" msgstr "" "Teraz wejdź w interpreter Pythona i zaimportuj ten moduł następującą " "komendą::" msgid ">>> import fibo" msgstr ">>> import fibo" msgid "" "This does not add the names of the functions defined in ``fibo`` directly " "to the current :term:`namespace` (see :ref:`tut-scopes` for more details); " "it only adds the module name ``fibo`` there. Using the module name you can " "access the functions::" msgstr "" "Ta komenda nie dodaje nazw funkcji określonych w ``fibo`` bezpośrednio w " "bieżącej :term:`przestrzeni nazw ` (więcej szczegółów w :ref:`tut-" "scopes`); dodaje ona tam tylko nazwę modułu ``fibo``. Używając nazwy modułu " "możesz użyć funkcji::" msgid "" ">>> fibo.fib(1000)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377 610 987\n" ">>> fibo.fib2(100)\n" "[0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89]\n" ">>> fibo.__name__\n" "'fibo'" msgstr "" ">>> fibo.fib(1000)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377 610 987\n" ">>> fibo.fib2(100)\n" "[0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89]\n" ">>> fibo.__name__\n" "'fibo'" msgid "" "If you intend to use a function often you can assign it to a local name::" msgstr "" "Jeśli zamierzasz używać funkcji często, możesz przypisać ją do lokalnej " "nazwy::" msgid "" ">>> fib = fibo.fib\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgstr "" ">>> fib = fibo.fib\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgid "More on Modules" msgstr "Więcej o modułach" msgid "" "A module can contain executable statements as well as function definitions. " "These statements are intended to initialize the module. They are executed " "only the *first* time the module name is encountered in an import statement. " "[#]_ (They are also run if the file is executed as a script.)" msgstr "" "Moduł może zawierać zarówno wykonywalne instrukcje jak i definicje funkcji. " "Instrukcje mają inicjalizować moduł. Są wykonywane tylko za *pierwszym* " "razem, gdy nazwa modułu zostanie napotkana w instrukcji importu. [#]_ (Są " "one również wykonywane, jeśli plik jest wykonywany jako skrypt.)" msgid "" "Each module has its own private namespace, which is used as the global " "namespace by all functions defined in the module. Thus, the author of a " "module can use global variables in the module without worrying about " "accidental clashes with a user's global variables. On the other hand, if you " "know what you are doing you can touch a module's global variables with the " "same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``." msgstr "" "Każdy moduł ma swoją własną przestrzeń nazw, która jest używana jako " "globalna przestrzeń nazw przez wszystkie funkcje zdefiniowane w tym module. " "Tak więc autor modułu może używać globalnych zmiennych nie martwiąc się o " "przypadkowe konflikty z globalnymi zmiennymi użytkownika. Z drugiej strony, " "jeśli wiesz co robisz, możesz odnosić się do globalnych zmiennych modułu tą " "samą notacją, którą używa się do odniesień do jego funkcji, ``nazwamodułu." "nazwalementu``." msgid "" "Modules can import other modules. It is customary but not required to place " "all :keyword:`import` statements at the beginning of a module (or script, " "for that matter). The imported module names, if placed at the top level of " "a module (outside any functions or classes), are added to the module's " "global namespace." msgstr "" "Moduły mogą importować inne moduły. Zwyczajowo (nieobowiązkowo) umieszcza " "się wszystkie instrukcje :keyword:`import` na początku modułu (lub skryptu). " "Zaimportowane nazwy modułów, jeśli są umieszczone na najwyższym poziomie " "modułu (poza jakimikolwiek funkcjami lub klasami), są umieszczane w " "globalnej przestrzeni nazw modułu." msgid "" "There is a variant of the :keyword:`import` statement that imports names " "from a module directly into the importing module's namespace. For example::" msgstr "" "Istnieje wariant instrukcji :keyword:`import`, który importuje nazwy z " "modułu bezpośrednio do przestrzeni nazw modułu importującego. Na przykład::" msgid "" ">>> from fibo import fib, fib2\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgstr "" ">>> from fibo import fib, fib2\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgid "" "This does not introduce the module name from which the imports are taken in " "the local namespace (so in the example, ``fibo`` is not defined)." msgstr "" "Nie wprowadza to nazwy modułu, z którego wzięte są importy, do lokalnej " "przestrzeni nazw (więc w przykładzie ``fibo`` nie jest zdefiniowane)." msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" msgstr "" "Jest również wariant importujący wszystkie nazwy definiowane przez moduł::" msgid "" ">>> from fibo import *\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgstr "" ">>> from fibo import *\n" ">>> fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgid "" "This imports all names except those beginning with an underscore (``_``). In " "most cases Python programmers do not use this facility since it introduces " "an unknown set of names into the interpreter, possibly hiding some things " "you have already defined." msgstr "" "Importuje to wszystkie nazwy z wyjątkiem tych zaczynających się od " "podkreślenia (``_``). Najczęściej programiści Pythona nie używają tego " "udogodnienia, ponieważ wprowadza ono nieznany zestaw nazw do interpretera, " "być może ukrywając niektóre już zdefiniowane rzeczy." msgid "" "Note that in general the practice of importing ``*`` from a module or " "package is frowned upon, since it often causes poorly readable code. " "However, it is okay to use it to save typing in interactive sessions." msgstr "" "Zwróć uwagę, że ogólnie praktyka importowania ``*`` z modułu lub pakietu " "jest niemile widziana, ponieważ często powoduje, że kod jest mało czytelny. " "Można jej jednak używać do oszczędzania pisania w sesjach interaktywnych." msgid "" "If the module name is followed by :keyword:`!as`, then the name following :" "keyword:`!as` is bound directly to the imported module." msgstr "" "Jeżeli po nazwie modułu następuje :keyword:`!as`, to nazwa następująca po :" "keyword:`!as` jest powiązana bezpośrednio z importowanym modułem." msgid "" ">>> import fibo as fib\n" ">>> fib.fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgstr "" ">>> import fibo as fib\n" ">>> fib.fib(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgid "" "This is effectively importing the module in the same way that ``import " "fibo`` will do, with the only difference of it being available as ``fib``." msgstr "" "W praktyce jest to importowanie modułu w taki sam sposób, jak robi to " "``import fibo``, z tą różnicą, że jest on dostępny jako ``fib``." msgid "" "It can also be used when utilising :keyword:`from` with similar effects::" msgstr "Można go również użyć przy użyciu :keyword:`from` z podobnym efektem::" msgid "" ">>> from fibo import fib as fibonacci\n" ">>> fibonacci(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgstr "" ">>> from fibo import fib as fibonacci\n" ">>> fibonacci(500)\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34 55 89 144 233 377" msgid "" "For efficiency reasons, each module is only imported once per interpreter " "session. Therefore, if you change your modules, you must restart the " "interpreter -- or, if it's just one module you want to test interactively, " "use :func:`importlib.reload`, e.g. ``import importlib; importlib." "reload(modulename)``." msgstr "" "Ze względów wydajnościowych każdy moduł jest importowany tylko raz dla sesji " "interpretera. W związku z tym jeśli zmienisz swoje moduły, musisz " "zrestartować interpreter – lub, jeśli to tylko jeden moduł, który chcesz " "testować interaktywnie, użyj :func:`importlib.reload`, na przykład ``import " "importlib; importlib.reload(modulename)``." msgid "Executing modules as scripts" msgstr "Wykonywanie modułów jako skryptów" msgid "When you run a Python module with ::" msgstr "Kiedy uruchamiasz moduł Pythona::" msgid "python fibo.py " msgstr "python fibo.py " msgid "" "the code in the module will be executed, just as if you imported it, but " "with the ``__name__`` set to ``\"__main__\"``. That means that by adding " "this code at the end of your module::" msgstr "" "kod w module zostanie wykonany, tak jakbyś go zaimportował, ale z " "``__name__`` ustawionym na ``\"__main__\"``. To oznacza, że dodając ten kod " "na końcu swojego modułu::" msgid "" "if __name__ == \"__main__\":\n" " import sys\n" " fib(int(sys.argv[1]))" msgstr "" "if __name__ == \"__main__\":\n" " import sys\n" " fib(int(sys.argv[1]))" msgid "" "you can make the file usable as a script as well as an importable module, " "because the code that parses the command line only runs if the module is " "executed as the \"main\" file:" msgstr "" "możesz uczynić plik używalnym zarówno jako skrypt oraz jako importowalny " "moduł, ponieważ kod, który parsuje linię komend uruchamia się tylko jeśli " "moduł jest wykonywany jako plik „główny”:" msgid "" "$ python fibo.py 50\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34" msgstr "" "$ python fibo.py 50\n" "0 1 1 2 3 5 8 13 21 34" msgid "If the module is imported, the code is not run::" msgstr "Jeśli moduł jest zaimportowany, kod nie jest uruchamiany::" msgid "" ">>> import fibo\n" ">>>" msgstr "" ">>> import fibo\n" ">>>" msgid "" "This is often used either to provide a convenient user interface to a " "module, or for testing purposes (running the module as a script executes a " "test suite)." msgstr "" "Często się z tego korzysta, aby dodać wygodny interfejs użytkownika do " "modułu lub na potrzeby testów (uruchomienie modułu jako skryptu wykonuje " "zestaw testów)." msgid "The Module Search Path" msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów" msgid "" "When a module named :mod:`!spam` is imported, the interpreter first searches " "for a built-in module with that name. These module names are listed in :data:" "`sys.builtin_module_names`. If not found, it then searches for a file named :" "file:`spam.py` in a list of directories given by the variable :data:`sys." "path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:" msgstr "" "Kiedy importowany jest moduł o nazwie :mod:`!spam`, interpreter najpierw " "szuka wbudowanego modułu o takiej nazwie. Te nazwy modułów znajdują się w :" "data:`sys.builtin_module_names`. Jeśli nie znajdzie, wtedy szuka pliku o " "nazwie :file:`spam.py` na liście katalogów danych w zmiennej :data:`sys." "path`. :data:`sys.path` jest inicjalizowane z tych lokalizacji:" msgid "" "The directory containing the input script (or the current directory when no " "file is specified)." msgstr "" "Katalog zawierający skrypt wejściowy (lub bieżący katalog, jeśli plik nie " "jest określony)." msgid "" ":envvar:`PYTHONPATH` (a list of directory names, with the same syntax as the " "shell variable :envvar:`PATH`)." msgstr "" ":envvar:`PYTHONPATH` (lista nazw katalogów o takiej samej składni jak " "zmienna shell :envvar:`PATH`)." msgid "" "The installation-dependent default (by convention including a ``site-" "packages`` directory, handled by the :mod:`site` module)." msgstr "" "Wartość domyślna zależna od instalacji (przez konwencję zawierająca katalog " "``site-packages``, obsługiwany przez moduł :mod:`site`)." msgid "More details are at :ref:`sys-path-init`." msgstr "Więcej szczegółów można znaleźć w :ref:`sys-path-init`." msgid "" "On file systems which support symlinks, the directory containing the input " "script is calculated after the symlink is followed. In other words the " "directory containing the symlink is **not** added to the module search path." msgstr "" "W systemach plików wspierających dowiązania symboliczne, katalog zawierający " "skrypt wejściowy jest wyliczany po rozwiązaniu dowiązania symbolicznego. " "Innymi słowy katalog zawierający dowiązanie symboliczne **nie** jest dodany " "do ścieżki wyszukiwania modułów." msgid "" "After initialization, Python programs can modify :data:`sys.path`. The " "directory containing the script being run is placed at the beginning of the " "search path, ahead of the standard library path. This means that scripts in " "that directory will be loaded instead of modules of the same name in the " "library directory. This is an error unless the replacement is intended. See " "section :ref:`tut-standardmodules` for more information." msgstr "" "Po inicjalizacji programy pythonowe mogą modyfikować :data:`sys.path`. " "Katalog zwierający uruchamiany skrypt jest umieszczony na początku ścieżki " "wyszukiwania, przed ścieżką biblioteki standardowej. To znaczy, że skrypty w " "tym katalogu zostaną załadowane zamiast modułów o tej samej nazwie w " "katalogu biblioteki. Jest to błąd, o ile taka zamiana jest zamierzona. Patrz " "sekcja :ref:`tut-standardmodules` po więcej informacji." msgid "\"Compiled\" Python files" msgstr "„Skompilowane” pliki Pythona" msgid "" "To speed up loading modules, Python caches the compiled version of each " "module in the ``__pycache__`` directory under the name :file:`module." "{version}.pyc`, where the version encodes the format of the compiled file; " "it generally contains the Python version number. For example, in CPython " "release 3.3 the compiled version of spam.py would be cached as ``__pycache__/" "spam.cpython-33.pyc``. This naming convention allows compiled modules from " "different releases and different versions of Python to coexist." msgstr "" "Aby przyspieszyć ładowanie modułów, Python cache'uje skompilowaną wersję " "każdego modułu w katalogu ``__pycache__`` pod nazwą :file:`module.{wersja}." "pyc`, gdzie wersja koduje format skompilowanego pliku; zazwyczaj zawiera " "numer wersji Pythona. Na przykład w wydaniu CPythona 3.3 skompilowana wersja " "spam.py zostałaby zcache'owana jako ``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``. Ta " "konwencja nazw pozwala na współistnienie skompilowanych modułów z różnych " "wydań i wersji Pythona." msgid "" "Python checks the modification date of the source against the compiled " "version to see if it's out of date and needs to be recompiled. This is a " "completely automatic process. Also, the compiled modules are platform-" "independent, so the same library can be shared among systems with different " "architectures." msgstr "" "Python porównuje datę modyfikacji źródła ze skompilowaną wersją, aby " "ustalić, czy jest przeterminowana i powinna zostać zrekompilowana. To " "całkowicie automatyczny proces. Skompilowane moduły są niezależne od " "platformy, więc ta sama biblioteka może być współdzielona pomiędzy systemami " "z innymi architekturami." msgid "" "Python does not check the cache in two circumstances. First, it always " "recompiles and does not store the result for the module that's loaded " "directly from the command line. Second, it does not check the cache if " "there is no source module. To support a non-source (compiled only) " "distribution, the compiled module must be in the source directory, and there " "must not be a source module." msgstr "" "Python nie sprawdza cache'u w dwóch przypadkach. Po pierwsze zawsze " "rekompiluje i nie zapisuje wyniku dla modułu załadowanego bezpośrednio z " "linii komend. Po drugie nie sprawdza cache'u, kiedy nie ma modułu " "źródłowego. Dla wsparcia dystrybucji bez źródła (tylko kompilowany), " "skompilowany moduł musi być w katalogu źródłowym i nie może być modułu " "źródłowego." msgid "Some tips for experts:" msgstr "Wskazówki dla ekspertów:" msgid "" "You can use the :option:`-O` or :option:`-OO` switches on the Python command " "to reduce the size of a compiled module. The ``-O`` switch removes assert " "statements, the ``-OO`` switch removes both assert statements and __doc__ " "strings. Since some programs may rely on having these available, you should " "only use this option if you know what you're doing. \"Optimized\" modules " "have an ``opt-`` tag and are usually smaller. Future releases may change " "the effects of optimization." msgstr "" "Możesz użyć przełączników :option:`-O` lub :option:`-OO` na komendzie " "``python``, aby zmniejszyć rozmiar skompilowanego modułu. Przełącznik ``-O`` " "usuwa instrukcje assert. Przełącznik ``-OO`` usuwa zarówno instrukcje assert " "jak i docstringi. Jako że niektóre programy mogą polegać na dostępności " "powyższych, powinieneś(-nnaś) używać tylko jeśli wiesz, co robisz. " "„Zoptymalizowane” moduły mają tag ``opt-`` i zazwyczaj są mniejsze. Przyszłe " "wydania mogą zmienić efekty optymalizacji." msgid "" "A program doesn't run any faster when it is read from a ``.pyc`` file than " "when it is read from a ``.py`` file; the only thing that's faster about ``." "pyc`` files is the speed with which they are loaded." msgstr "" "Program nie wykonuje się ani chwili szybciej, gdy jest czytany z pliku ``." "pyc`` niż gdy jest czytany z pliku ``.py``. Jedyna rzecz, która jest szybsza " "w plikach ``.pyc`` to szybkość, w jakiej są one ładowane." msgid "" "The module :mod:`compileall` can create .pyc files for all modules in a " "directory." msgstr "" "Moduł :mod:`compileall` może stworzyć pliki .pyc dla wszystkich modułów w " "katalogu." msgid "" "There is more detail on this process, including a flow chart of the " "decisions, in :pep:`3147`." msgstr "" "Więcej szczegółów na temat tego procesu, w tym diagram przepływu decyzji, " "znajduje się w :pep:`3147`." msgid "Standard Modules" msgstr "Moduły standardowe" msgid "" "Python comes with a library of standard modules, described in a separate " "document, the Python Library Reference (\"Library Reference\" hereafter). " "Some modules are built into the interpreter; these provide access to " "operations that are not part of the core of the language but are " "nevertheless built in, either for efficiency or to provide access to " "operating system primitives such as system calls. The set of such modules " "is a configuration option which also depends on the underlying platform. " "For example, the :mod:`winreg` module is only provided on Windows systems. " "One particular module deserves some attention: :mod:`sys`, which is built " "into every Python interpreter. The variables ``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` " "define the strings used as primary and secondary prompts::" msgstr "" "Python zawiera bibliotekę modułów standardowych, opisaną w osobnym " "dokumencie, dokumentacji biblioteki standardowej. Niektóre moduły są " "wbudowane w interpreter; dają one dostęp do operacji, które nie są częścią " "trzonu języka, niemniej jednak są wbudowane, dla wydajności lub aby dać " "dostęp do elementów systemu operacyjnego jak wywołania systemowe. Zbiór " "takich modułów jest opcją konfiguracyjną, która zależy również od platformy. " "Na przykład moduł :mod:`winreg` jest dostępny tylko w systemach Windows. " "Jeden szczególny moduł zasługuje na uwagę: :mod:`sys`, który jest wbudowany " "w każdy interpreter Pythona. Zmienne ``sys.ps1`` i ``sys.ps2`` określają " "ciągi znaków używane jako znaki zachęty pierwszego i drugiego rzędu::" msgid "" ">>> import sys\n" ">>> sys.ps1\n" "'>>> '\n" ">>> sys.ps2\n" "'... '\n" ">>> sys.ps1 = 'C> '\n" "C> print('Yuck!')\n" "Yuck!\n" "C>" msgstr "" ">>> import sys\n" ">>> sys.ps1\n" "'>>> '\n" ">>> sys.ps2\n" "'... '\n" ">>> sys.ps1 = 'C> '\n" "C> print('Ble!')\n" "Ble!\n" "C>" msgid "" "These two variables are only defined if the interpreter is in interactive " "mode." msgstr "" "Te dwie zmienne są określone tylko jeśli interpreter jest w trybie " "interaktywnym." msgid "" "The variable ``sys.path`` is a list of strings that determines the " "interpreter's search path for modules. It is initialized to a default path " "taken from the environment variable :envvar:`PYTHONPATH`, or from a built-in " "default if :envvar:`PYTHONPATH` is not set. You can modify it using " "standard list operations::" msgstr "" "Zmienna ``sys.path`` jest listą ciągów znaków, która określa ścieżkę " "wyszukań modułów interpretera. Jest inicjalizowana domyślą ścieżką braną ze " "zmiennej środowiskowej :envvar:`PYTHONPATH` lub z wbudowanej wartości " "domyślnej, jeśli :envvar:`PYTHONPATH` jest nieustawiona. Możesz ją " "modyfikować używając standardowych operacji na listach::" msgid "" ">>> import sys\n" ">>> sys.path.append('/ufs/guido/lib/python')" msgstr "" ">>> import sys\n" ">>> sys.path.append('/ufs/guido/lib/python')" msgid "The :func:`dir` Function" msgstr "Funkcja :func:`dir`" msgid "" "The built-in function :func:`dir` is used to find out which names a module " "defines. It returns a sorted list of strings::" msgstr "" "Wbudowana funkcja :func:`dir` jest używana do sprawdzenia, jakie nazwy " "definiuje moduł. Zwraca uporządkowaną listę ciągów znaków::" msgid "" ">>> import fibo, sys\n" ">>> dir(fibo)\n" "['__name__', 'fib', 'fib2']\n" ">>> dir(sys)\n" "['__breakpointhook__', '__displayhook__', '__doc__', '__excepthook__',\n" " '__interactivehook__', '__loader__', '__name__', '__package__', " "'__spec__',\n" " '__stderr__', '__stdin__', '__stdout__', '__unraisablehook__',\n" " '_clear_type_cache', '_current_frames', '_debugmallocstats', '_framework',\n" " '_getframe', '_git', '_home', '_xoptions', 'abiflags', 'addaudithook',\n" " 'api_version', 'argv', 'audit', 'base_exec_prefix', 'base_prefix',\n" " 'breakpointhook', 'builtin_module_names', 'byteorder', 'call_tracing',\n" " 'callstats', 'copyright', 'displayhook', 'dont_write_bytecode', " "'exc_info',\n" " 'excepthook', 'exec_prefix', 'executable', 'exit', 'flags', 'float_info',\n" " 'float_repr_style', 'get_asyncgen_hooks', " "'get_coroutine_origin_tracking_depth',\n" " 'getallocatedblocks', 'getdefaultencoding', 'getdlopenflags',\n" " 'getfilesystemencodeerrors', 'getfilesystemencoding', 'getprofile',\n" " 'getrecursionlimit', 'getrefcount', 'getsizeof', 'getswitchinterval',\n" " 'gettrace', 'hash_info', 'hexversion', 'implementation', 'int_info',\n" " 'intern', 'is_finalizing', 'last_traceback', 'last_type', 'last_value',\n" " 'maxsize', 'maxunicode', 'meta_path', 'modules', 'path', 'path_hooks',\n" " 'path_importer_cache', 'platform', 'prefix', 'ps1', 'ps2', " "'pycache_prefix',\n" " 'set_asyncgen_hooks', 'set_coroutine_origin_tracking_depth', " "'setdlopenflags',\n" " 'setprofile', 'setrecursionlimit', 'setswitchinterval', 'settrace', " "'stderr',\n" " 'stdin', 'stdout', 'thread_info', 'unraisablehook', 'version', " "'version_info',\n" " 'warnoptions']" msgstr "" ">>> import fibo, sys\n" ">>> dir(fibo)\n" "['__name__', 'fib', 'fib2']\n" ">>> dir(sys)\n" "['__breakpointhook__', '__displayhook__', '__doc__', '__excepthook__',\n" " '__interactivehook__', '__loader__', '__name__', '__package__', " "'__spec__',\n" " '__stderr__', '__stdin__', '__stdout__', '__unraisablehook__',\n" " '_clear_type_cache', '_current_frames', '_debugmallocstats', '_framework',\n" " '_getframe', '_git', '_home', '_xoptions', 'abiflags', 'addaudithook',\n" " 'api_version', 'argv', 'audit', 'base_exec_prefix', 'base_prefix',\n" " 'breakpointhook', 'builtin_module_names', 'byteorder', 'call_tracing',\n" " 'callstats', 'copyright', 'displayhook', 'dont_write_bytecode', " "'exc_info',\n" " 'excepthook', 'exec_prefix', 'executable', 'exit', 'flags', 'float_info',\n" " 'float_repr_style', 'get_asyncgen_hooks', " "'get_coroutine_origin_tracking_depth',\n" " 'getallocatedblocks', 'getdefaultencoding', 'getdlopenflags',\n" " 'getfilesystemencodeerrors', 'getfilesystemencoding', 'getprofile',\n" " 'getrecursionlimit', 'getrefcount', 'getsizeof', 'getswitchinterval',\n" " 'gettrace', 'hash_info', 'hexversion', 'implementation', 'int_info',\n" " 'intern', 'is_finalizing', 'last_traceback', 'last_type', 'last_value',\n" " 'maxsize', 'maxunicode', 'meta_path', 'modules', 'path', 'path_hooks',\n" " 'path_importer_cache', 'platform', 'prefix', 'ps1', 'ps2', " "'pycache_prefix',\n" " 'set_asyncgen_hooks', 'set_coroutine_origin_tracking_depth', " "'setdlopenflags',\n" " 'setprofile', 'setrecursionlimit', 'setswitchinterval', 'settrace', " "'stderr',\n" " 'stdin', 'stdout', 'thread_info', 'unraisablehook', 'version', " "'version_info',\n" " 'warnoptions']" msgid "" "Without arguments, :func:`dir` lists the names you have defined currently::" msgstr "" "Bez argumentów, :func:`dir` wypisuje nazwy zdefiniowane w bieżącym " "kontekście::" msgid "" ">>> a = [1, 2, 3, 4, 5]\n" ">>> import fibo\n" ">>> fib = fibo.fib\n" ">>> dir()\n" "['__builtins__', '__name__', 'a', 'fib', 'fibo', 'sys']" msgstr "" ">>> a = [1, 2, 3, 4, 5]\n" ">>> import fibo\n" ">>> fib = fibo.fib\n" ">>> dir()\n" "['__builtins__', '__name__', 'a', 'fib', 'fibo', 'sys']" msgid "" "Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc." msgstr "" "Zauważ, że wylistowuje wszystkie typy nazw: zmienne, moduły, funkcje i tak " "dalej." msgid "" ":func:`dir` does not list the names of built-in functions and variables. If " "you want a list of those, they are defined in the standard module :mod:" "`builtins`::" msgstr "" ":func:`dir` nie wypisuje nazw wbudowanych funkcji i zmiennych. Jeśli chcesz " "ich listę, określone one są w module standardowym :mod:`builtins`::" msgid "" ">>> import builtins\n" ">>> dir(builtins)\n" "['ArithmeticError', 'AssertionError', 'AttributeError', 'BaseException',\n" " 'BlockingIOError', 'BrokenPipeError', 'BufferError', 'BytesWarning',\n" " 'ChildProcessError', 'ConnectionAbortedError', 'ConnectionError',\n" " 'ConnectionRefusedError', 'ConnectionResetError', 'DeprecationWarning',\n" " 'EOFError', 'Ellipsis', 'EnvironmentError', 'Exception', 'False',\n" " 'FileExistsError', 'FileNotFoundError', 'FloatingPointError',\n" " 'FutureWarning', 'GeneratorExit', 'IOError', 'ImportError',\n" " 'ImportWarning', 'IndentationError', 'IndexError', 'InterruptedError',\n" " 'IsADirectoryError', 'KeyError', 'KeyboardInterrupt', 'LookupError',\n" " 'MemoryError', 'NameError', 'None', 'NotADirectoryError', " "'NotImplemented',\n" " 'NotImplementedError', 'OSError', 'OverflowError',\n" " 'PendingDeprecationWarning', 'PermissionError', 'ProcessLookupError',\n" " 'ReferenceError', 'ResourceWarning', 'RuntimeError', 'RuntimeWarning',\n" " 'StopIteration', 'SyntaxError', 'SyntaxWarning', 'SystemError',\n" " 'SystemExit', 'TabError', 'TimeoutError', 'True', 'TypeError',\n" " 'UnboundLocalError', 'UnicodeDecodeError', 'UnicodeEncodeError',\n" " 'UnicodeError', 'UnicodeTranslateError', 'UnicodeWarning', 'UserWarning',\n" " 'ValueError', 'Warning', 'ZeroDivisionError', '_', '__build_class__',\n" " '__debug__', '__doc__', '__import__', '__name__', '__package__', 'abs',\n" " 'all', 'any', 'ascii', 'bin', 'bool', 'bytearray', 'bytes', 'callable',\n" " 'chr', 'classmethod', 'compile', 'complex', 'copyright', 'credits',\n" " 'delattr', 'dict', 'dir', 'divmod', 'enumerate', 'eval', 'exec', 'exit',\n" " 'filter', 'float', 'format', 'frozenset', 'getattr', 'globals', 'hasattr',\n" " 'hash', 'help', 'hex', 'id', 'input', 'int', 'isinstance', 'issubclass',\n" " 'iter', 'len', 'license', 'list', 'locals', 'map', 'max', 'memoryview',\n" " 'min', 'next', 'object', 'oct', 'open', 'ord', 'pow', 'print', 'property',\n" " 'quit', 'range', 'repr', 'reversed', 'round', 'set', 'setattr', 'slice',\n" " 'sorted', 'staticmethod', 'str', 'sum', 'super', 'tuple', 'type', 'vars',\n" " 'zip']" msgstr "" ">>> import builtins\n" ">>> dir(builtins)\n" "['ArithmeticError', 'AssertionError', 'AttributeError', 'BaseException',\n" " 'BlockingIOError', 'BrokenPipeError', 'BufferError', 'BytesWarning',\n" " 'ChildProcessError', 'ConnectionAbortedError', 'ConnectionError',\n" " 'ConnectionRefusedError', 'ConnectionResetError', 'DeprecationWarning',\n" " 'EOFError', 'Ellipsis', 'EnvironmentError', 'Exception', 'False',\n" " 'FileExistsError', 'FileNotFoundError', 'FloatingPointError',\n" " 'FutureWarning', 'GeneratorExit', 'IOError', 'ImportError',\n" " 'ImportWarning', 'IndentationError', 'IndexError', 'InterruptedError',\n" " 'IsADirectoryError', 'KeyError', 'KeyboardInterrupt', 'LookupError',\n" " 'MemoryError', 'NameError', 'None', 'NotADirectoryError', " "'NotImplemented',\n" " 'NotImplementedError', 'OSError', 'OverflowError',\n" " 'PendingDeprecationWarning', 'PermissionError', 'ProcessLookupError',\n" " 'ReferenceError', 'ResourceWarning', 'RuntimeError', 'RuntimeWarning',\n" " 'StopIteration', 'SyntaxError', 'SyntaxWarning', 'SystemError',\n" " 'SystemExit', 'TabError', 'TimeoutError', 'True', 'TypeError',\n" " 'UnboundLocalError', 'UnicodeDecodeError', 'UnicodeEncodeError',\n" " 'UnicodeError', 'UnicodeTranslateError', 'UnicodeWarning', 'UserWarning',\n" " 'ValueError', 'Warning', 'ZeroDivisionError', '_', '__build_class__',\n" " '__debug__', '__doc__', '__import__', '__name__', '__package__', 'abs',\n" " 'all', 'any', 'ascii', 'bin', 'bool', 'bytearray', 'bytes', 'callable',\n" " 'chr', 'classmethod', 'compile', 'complex', 'copyright', 'credits',\n" " 'delattr', 'dict', 'dir', 'divmod', 'enumerate', 'eval', 'exec', 'exit',\n" " 'filter', 'float', 'format', 'frozenset', 'getattr', 'globals', 'hasattr',\n" " 'hash', 'help', 'hex', 'id', 'input', 'int', 'isinstance', 'issubclass',\n" " 'iter', 'len', 'license', 'list', 'locals', 'map', 'max', 'memoryview',\n" " 'min', 'next', 'object', 'oct', 'open', 'ord', 'pow', 'print', 'property',\n" " 'quit', 'range', 'repr', 'reversed', 'round', 'set', 'setattr', 'slice',\n" " 'sorted', 'staticmethod', 'str', 'sum', 'super', 'tuple', 'type', 'vars',\n" " 'zip']" msgid "Packages" msgstr "Pakiety" msgid "" "Packages are a way of structuring Python's module namespace by using " "\"dotted module names\". For example, the module name :mod:`!A.B` " "designates a submodule named ``B`` in a package named ``A``. Just like the " "use of modules saves the authors of different modules from having to worry " "about each other's global variable names, the use of dotted module names " "saves the authors of multi-module packages like NumPy or Pillow from having " "to worry about each other's module names." msgstr "" "Pakiety to sposób strukturyzacji przestrzeni nazw modułów Pythona za pomocą " "„nazw modułów z kropkami”. Na przykład nazwa modułu :mod:`!A.B` oznacza " "podmoduł ``B`` nazwany w pakiecie o nazwie ``A``. Tak jak użycie modułów " "oszczędza autorom martwienia się o nazwy zmiennych globalnych w pozostałych " "modułach, użycie nazw modułów z kropkami oszczędza autorom pakietów " "wielomodułowych, takich jak NumPy lub Pillow, martwienie się o przestrzeń " "nazw innych podmodułów." msgid "" "Suppose you want to design a collection of modules (a \"package\") for the " "uniform handling of sound files and sound data. There are many different " "sound file formats (usually recognized by their extension, for example: :" "file:`.wav`, :file:`.aiff`, :file:`.au`), so you may need to create and " "maintain a growing collection of modules for the conversion between the " "various file formats. There are also many different operations you might " "want to perform on sound data (such as mixing, adding echo, applying an " "equalizer function, creating an artificial stereo effect), so in addition " "you will be writing a never-ending stream of modules to perform these " "operations. Here's a possible structure for your package (expressed in " "terms of a hierarchical filesystem):" msgstr "" "Załóżmy, że chcesz zaprojektować zbiór modułów („pakiet”) do jednolitej " "obsługi plików dźwiękowych i danych dźwiękowych. Istnieje wiele różnych " "formatów plików dźwiękowych (zwykle rozpoznawanych po ich rozszerzeniach, na " "przykład: :file:`.wav`, :file:`.aiff`, :file:`.au`), więc może być konieczne " "utworzenie i utrzymywanie rosnącej kolekcji modułów do konwersji między " "różnymi formatami plików. Istnieje również wiele różnych operacji, które " "możesz chcieć wykonać na danych dźwiękowych (takich jak miksowanie, " "dodawanie echa, stosowanie funkcji korektora, tworzenie sztucznego efektu " "stereo), więc dodatkowo będziesz pisać niekończącą się liczbę modułów do " "wykonywania tych operacji. Oto możliwa struktura twojego pakietu (wyrażona " "jako hierarchiczny system plików):" msgid "" "sound/ Top-level package\n" " __init__.py Initialize the sound package\n" " formats/ Subpackage for file format conversions\n" " __init__.py\n" " wavread.py\n" " wavwrite.py\n" " aiffread.py\n" " aiffwrite.py\n" " auread.py\n" " auwrite.py\n" " ...\n" " effects/ Subpackage for sound effects\n" " __init__.py\n" " echo.py\n" " surround.py\n" " reverse.py\n" " ...\n" " filters/ Subpackage for filters\n" " __init__.py\n" " equalizer.py\n" " vocoder.py\n" " karaoke.py\n" " ..." msgstr "" "sound/ Pakiet najwyższego poziomu\n" " __init__.py Inicjalizacja pakietu sound\n" " formats/ Podpakiet do konwersji formatu plików\n" " __init__.py\n" " wavread.py\n" " wavwrite.py\n" " aiffread.py\n" " aiffwrite.py\n" " auread.py\n" " auwrite.py\n" " ...\n" " effects/ Podpakiet do efektów dźwiękowych\n" " __init__.py\n" " echo.py\n" " surround.py\n" " reverse.py\n" " ...\n" " filters/ Podpakiet dla filtrów\n" " __init__.py\n" " equalizer.py\n" " vocoder.py\n" " karaoke.py\n" " ..." msgid "" "When importing the package, Python searches through the directories on ``sys." "path`` looking for the package subdirectory." msgstr "" "Podczas importowania pakietu Python przeszukuje katalogi zapisane w ``sys." "path`` w poszukiwaniu podkatalogu pakietu." msgid "" "The :file:`__init__.py` files are required to make Python treat directories " "containing the file as packages (unless using a :term:`namespace package`, a " "relatively advanced feature). This prevents directories with a common name, " "such as ``string``, from unintentionally hiding valid modules that occur " "later on the module search path. In the simplest case, :file:`__init__.py` " "can just be an empty file, but it can also execute initialization code for " "the package or set the ``__all__`` variable, described later." msgstr "" "Pliki :file:`__init__.py` są wymagane, aby Python traktował katalogi " "zawierające ten plik jako pakiety (o ile nie używa się :term:`namespace " "package`, dość zaawansowanej funkcji). Zapobiega to katalogom o często " "występującej nazwie, takiej jak ``string``, przed niezamierzonym ukrywaniem " "prawidłowych modułów, które pojawiają się później w ścieżce wyszukiwania " "modułów. W najprostszym przypadku :file:`__init__.py` może to być po prostu " "pustym plikiem, ale może też wykonać kod inicjujący pakiet lub ustawić " "zmienną ``__all__``, która będzie opisana później." msgid "" "Users of the package can import individual modules from the package, for " "example::" msgstr "" "Użytkownicy pakietu mogą importować z pakietu poszczególne moduły, na " "przykład::" msgid "import sound.effects.echo" msgstr "import sound.effects.echo" msgid "" "This loads the submodule :mod:`!sound.effects.echo`. It must be referenced " "with its full name. ::" msgstr "" "Spowoduje to załadowanie podmodułu :mod:`!sound.effects.echo`. Musi on być " "wywoływany używając jego pełnej nazwy. ::" msgid "sound.effects.echo.echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgstr "sound.effects.echo.echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgid "An alternative way of importing the submodule is::" msgstr "Alternatywnym sposobem importowania podmodułu jest::" msgid "from sound.effects import echo" msgstr "from sound.effects import echo" msgid "" "This also loads the submodule :mod:`!echo`, and makes it available without " "its package prefix, so it can be used as follows::" msgstr "" "To również spowoduje załadowanie podmodułu :mod:`!echo` lecz udostępnia go " "bez prefiksu pakietu, dzięki czemu można go użyć w następujący sposób::" msgid "echo.echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgstr "echo.echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgid "" "Yet another variation is to import the desired function or variable " "directly::" msgstr "" "Jeszcze innym sposobem jest bezpośredni import żądanej funkcji lub zmiennej::" msgid "from sound.effects.echo import echofilter" msgstr "from sound.effects.echo import echofilter" msgid "" "Again, this loads the submodule :mod:`!echo`, but this makes its function :" "func:`!echofilter` directly available::" msgstr "" "Ponownie, ładuje to podmoduł :mod:`!echo`, ale dzięki temu jego funkcja :" "func:`!echofilter` jest bezpośrednio dostępna::" msgid "echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgstr "echofilter(input, output, delay=0.7, atten=4)" msgid "" "Note that when using ``from package import item``, the item can be either a " "submodule (or subpackage) of the package, or some other name defined in the " "package, like a function, class or variable. The ``import`` statement first " "tests whether the item is defined in the package; if not, it assumes it is a " "module and attempts to load it. If it fails to find it, an :exc:" "`ImportError` exception is raised." msgstr "" "Zauważ, że podczas używania ``from package import item``, element może być " "podmodułem (lub podpakietem) pakietu lub inną nazwą zdefiniowaną w pakiecie, " "jak funkcją, klasą lub zmienną. Instrukcja ``import`` najpierw sprawdza, czy " "element jest zdefiniowany w paczce; jeśli nie, zakłada, że ​​jest to moduł i " "próbuje go załadować. Jeśli go nie znajdzie, zgłaszany jest wyjątek :exc:" "`ImportError`." msgid "" "Contrarily, when using syntax like ``import item.subitem.subsubitem``, each " "item except for the last must be a package; the last item can be a module or " "a package but can't be a class or function or variable defined in the " "previous item." msgstr "" "W przeciwieństwie do tego, gdy używana jest składnia ``import item.subitem." "subsubitem``, każdy element oprócz ostatniego musi być pakietem; ostatni " "element może być modułem lub pakietem, ale nie może być klasą, funkcją lub " "zmienną zdefiniowaną w poprzednim elemencie." msgid "Importing \\* From a Package" msgstr "Importowanie \\* z pakietu" msgid "" "Now what happens when the user writes ``from sound.effects import *``? " "Ideally, one would hope that this somehow goes out to the filesystem, finds " "which submodules are present in the package, and imports them all. This " "could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-" "effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." msgstr "" "Teraz, co się dzieje, gdy użytkownik pisze ``from sound.effects import *``? " "W idealnym świecie, mamy nadzieję, że to w jakiś sposób wychodzi do systemu " "plików, wyszukuje, które podmoduły są obecne w pakiecie i importuje je " "wszystkie. Jednak może to zająć dużo czasu, a importowanie modułów " "podrzędnych może mieć niepożądane skutki uboczne, które powinny wystąpić " "tylko wtedy, gdy moduł podrzędny zostanie jawnie zaimportowany." msgid "" "The only solution is for the package author to provide an explicit index of " "the package. The :keyword:`import` statement uses the following convention: " "if a package's :file:`__init__.py` code defines a list named ``__all__``, it " "is taken to be the list of module names that should be imported when ``from " "package import *`` is encountered. It is up to the package author to keep " "this list up-to-date when a new version of the package is released. Package " "authors may also decide not to support it, if they don't see a use for " "importing \\* from their package. For example, the file :file:`sound/" "effects/__init__.py` could contain the following code::" msgstr "" "Jedynym rozwiązaniem jest podanie przez autora pakietu jawnego indeksu " "pakietu. Instrukcja :keyword:`import` wykorzystuje następującą konwencję: " "jeśli kod pakietu definiuje listę o nazwie ``__all__``, przyjmuje się, że " "jest to lista nazw modułów, które powinny zostać zaimportowane, gdy zostanie " "wywołane ``from package import *``. Do autora pakietu należy aktualizowanie " "tej listy po wydaniu nowej wersji pakietu. Autorzy pakietów mogą również " "zdecydować, że nie będą go wspierać, jeśli nie widzą zastosowania do " "importowania \\* ze swojego pakietu. Na przykład plik :file:`sound/effects/" "__init__.py` może zawierać następujący kod::" msgid "__all__ = [\"echo\", \"surround\", \"reverse\"]" msgstr "__all__ = [\"echo\", \"surround\", \"reverse\"]" msgid "" "This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three " "named submodules of the :mod:`!sound.effects` package." msgstr "" "To by znaczyło że ``from sound.effects import *`` zaimportuje trzy " "wymienione podmoduły z pakietu :mod:`!sound.effects`." msgid "" "Be aware that submodules might become shadowed by locally defined names. For " "example, if you added a ``reverse`` function to the :file:`sound/effects/" "__init__.py` file, the ``from sound.effects import *`` would only import the " "two submodules ``echo`` and ``surround``, but *not* the ``reverse`` " "submodule, because it is shadowed by the locally defined ``reverse`` " "function::" msgstr "" "Wróć uwagę na to, że podmoduły mogą być przysłaniane lokalnie zdefiniowanymi " "nazwami. Na przykład, jeśli dodasz funkcję ``reverse`` do pliku :file:`sound/" "effects/__init__.py`, instrukcja ``from sound.effects import *`` zaimportuje " "tylko dwa podmoduły ``echo`` i ``surround``, ale nie podmoduł ``reverse``, " "ponieważ jest on przysłonięty lokalnie zdefiniowaną funkcją ``reverse``::" msgid "" "__all__ = [\n" " \"echo\", # refers to the 'echo.py' file\n" " \"surround\", # refers to the 'surround.py' file\n" " \"reverse\", # !!! refers to the 'reverse' function now !!!\n" "]\n" "\n" "def reverse(msg: str): # <-- this name shadows the 'reverse.py' submodule\n" " return msg[::-1] # in the case of a 'from sound.effects import *'" msgstr "" "__all__ = [\n" " \"echo\", # odnosi się do pliku 'echo.py'\n" " \"surround\", # odnosi się do 'surround.py'\n" " \"reverse\", # !!! odnosi się teraz do funkcji 'reverse' !!!\n" "]\n" "\n" "def reverse(msg: str): # <-- ta nazwa przysłania submoduł 'reverse.py'\n" " return msg[::-1] # w przypadku 'from sound.effects import *'" msgid "" "If ``__all__`` is not defined, the statement ``from sound.effects import *`` " "does *not* import all submodules from the package :mod:`!sound.effects` into " "the current namespace; it only ensures that the package :mod:`!sound." "effects` has been imported (possibly running any initialization code in :" "file:`__init__.py`) and then imports whatever names are defined in the " "package. This includes any names defined (and submodules explicitly loaded) " "by :file:`__init__.py`. It also includes any submodules of the package that " "were explicitly loaded by previous :keyword:`import` statements. Consider " "this code::" msgstr "" "Jeśli zmienna ``__all__`` nie jest zdefiniowana, instrukcja ``from sound." "effects import *`` *nie* importuje wszystkich podmodułów z pakietu :mod:`!" "sound.effects` do bieżącej przestrzeni nazw; upewnia się tylko, że pakiet :" "mod:`!sound.effects` został zaimportowany (ewentualnie uruchamiając dowolny " "kod inicjujący w :file:`__init__.py`), a następnie importuje dowolne nazwy " "zdefiniowane w pakiecie. Obejmuje to wszelkie nazwy zdefiniowane (i jawnie " "załadowane moduły podrzędne) przez :file:`__init__.py`. Obejmuje również " "wszelkie podmoduły pakietu, które zostały jawnie załadowane przez poprzednie " "instrukcje :keyword:`import`. Rozważ ten kod::" msgid "" "import sound.effects.echo\n" "import sound.effects.surround\n" "from sound.effects import *" msgstr "" "import sound.effects.echo\n" "import sound.effects.surround\n" "from sound.effects import *" msgid "" "In this example, the :mod:`!echo` and :mod:`!surround` modules are imported " "in the current namespace because they are defined in the :mod:`!sound." "effects` package when the ``from...import`` statement is executed. (This " "also works when ``__all__`` is defined.)" msgstr "" "W tym przykładzie moduły :mod:`!echo` i :mod:`!surround` są importowane do " "bieżącej przestrzeni nazw, ponieważ są zdefiniowane w pakiecie :mod:`!sound." "effects` podczas wykonywania instrukcji ``from...import``. (Działa to " "również, gdy zmienna ``__all__`` jest zdefiniowana.)" msgid "" "Although certain modules are designed to export only names that follow " "certain patterns when you use ``import *``, it is still considered bad " "practice in production code." msgstr "" "Chociaż niektóre moduły są zaprojektowane do eksportowania tylko nazw " "zgodnych z określonymi wzorcami podczas używania ``import *``, nadal jest to " "uważane za złą praktykę w kodzie produkcyjnym." msgid "" "Remember, there is nothing wrong with using ``from package import " "specific_submodule``! In fact, this is the recommended notation unless the " "importing module needs to use submodules with the same name from different " "packages." msgstr "" "Pamiętaj, nie ma nic złego w używaniu ``from package import " "specific_submodule``! W rzeczywistości jest to zalecana notacja, chyba że " "moduł importujący musi używać podmodułów o tej samej nazwie z innych " "pakietów." msgid "Intra-package References" msgstr "Referencje wewnątrz-pakietowe" msgid "" "When packages are structured into subpackages (as with the :mod:`!sound` " "package in the example), you can use absolute imports to refer to submodules " "of siblings packages. For example, if the module :mod:`!sound.filters." "vocoder` needs to use the :mod:`!echo` module in the :mod:`!sound.effects` " "package, it can use ``from sound.effects import echo``." msgstr "" "Gdy pakiety są podzielone na podpakiety (jak w przypadku pakietu :mod:`!" "sound` w przykładzie), możesz użyć importu bezwzględnego, aby odnieść się do " "podmodułów siostrzanych pakietów. Na przykład, jeśli moduł :mod:`!sound." "filters.vocoder` musi użyć modułu :mod:`!echo` w pakiecie :mod:`!sound." "effects`, może użyć ``from sound.effects import echo``." msgid "" "You can also write relative imports, with the ``from module import name`` " "form of import statement. These imports use leading dots to indicate the " "current and parent packages involved in the relative import. From the :mod:" "`!surround` module for example, you might use::" msgstr "" "Można również pisać importy względne w formie takiej: ``from module import " "name`` instrukcji importu. Te importy wykorzystują wiodące kropki do " "wskazania pakietów bieżących i nadrzędnych biorących udział w imporcie " "względnym. Na przykład z modułu :mod:`!surround` możesz użyć::" msgid "" "from . import echo\n" "from .. import formats\n" "from ..filters import equalizer" msgstr "" "from . import echo\n" "from .. import formats\n" "from ..filters import equalizer" msgid "" "Note that relative imports are based on the name of the current module's " "package. Since the main module does not have a package, modules intended for " "use as the main module of a Python application must always use absolute " "imports." msgstr "" "Należy zauważyć, że importy względne są oparte na nazwie pakietu bieżącego " "modułu. Ponieważ główny moduł nie ma pakietu, moduły przeznaczone do użycia " "jako główny moduł aplikacji w Pythonie muszą zawsze używać bezwzględnych " "importów." msgid "Packages in Multiple Directories" msgstr "Pakiety w wielu katalogach" msgid "" "Packages support one more special attribute, :attr:`~module.__path__`. This " "is initialized to be a :term:`sequence` of strings containing the name of " "the directory holding the package's :file:`__init__.py` before the code in " "that file is executed. This variable can be modified; doing so affects " "future searches for modules and subpackages contained in the package." msgstr "" "Pakiety obsługują jeszcze jeden specjalny atrybut, :attr:`~module.__path__`. " "Jest on inicjalizowany jako :term:`sekwencja ` ciągów znaków " "zawierająca nazwę katalogu zawierającego :file:`__init__.py` przed " "wykonaniem kodu w tym pliku. Ta zmienna może być modyfikowana; ma to wpływ " "na przyszłe wyszukiwania modułów i podpakietów zawartych w pakiecie." msgid "" "While this feature is not often needed, it can be used to extend the set of " "modules found in a package." msgstr "" "Chociaż ta funkcja nie jest często potrzebna, można jej użyć do rozszerzenia " "zestawu modułów znajdujących się w pakiecie." msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy" msgid "" "In fact function definitions are also 'statements' that are 'executed'; the " "execution of a module-level function definition adds the function name to " "the module's global namespace." msgstr "" "W rzeczywistości definicje funkcji są również „instrukcjami”, które są " "„wykonywane”; wykonanie definicji funkcji na poziomie modułu dodaje nazwę " "funkcji do globalnej przestrzeni nazw modułu." msgid "module" msgstr "moduł" msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" msgid "path" msgstr "ścieżka" msgid "sys" msgstr "sys" msgid "builtins" msgstr "builtins" msgid "__all__" msgstr "__all__"