# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2026, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # python-doc bot, 2025 # Maciej Olko , 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-15 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 15:58+0000\n" "Last-Translator: Maciej Olko , 2026\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations" msgstr "Arytmetyka liczb zmiennoprzecinkowych: Problemy i ograniczenia" msgid "" "Floating-point numbers are represented in computer hardware as base 2 " "(binary) fractions. For example, the decimal fraction ::" msgstr "" "Liczby zmiennoprzecinkowe są reprezentowane w systemie komputerowym jako " "ułamki o podstawie 2 (binarne). Na przykład, ułamek dziesiętny ::" msgid "" "has value 1/10 + 2/100 + 5/1000, and in the same way the binary fraction ::" msgstr "" msgid "" "has value 0/2 + 0/4 + 1/8. These two fractions have identical values, the " "only real difference being that the first is written in base 10 fractional " "notation, and the second in base 2." msgstr "" msgid "" "Unfortunately, most decimal fractions cannot be represented exactly as " "binary fractions. A consequence is that, in general, the decimal floating-" "point numbers you enter are only approximated by the binary floating-point " "numbers actually stored in the machine." msgstr "" "Niestety, większości ułamków dziesiętnych nie można przedstawić dokładnie " "jako ułamków binarnych. Konsekwencją jest to, że ogólnie wprowadzane " "dziesiętne liczby zmiennoprzecinkowe są jedynie przybliżane przez binarne " "liczby zmiennoprzecinkowe faktycznie przechowywane w maszynie." msgid "" "The problem is easier to understand at first in base 10. Consider the " "fraction 1/3. You can approximate that as a base 10 fraction::" msgstr "" "Problem jest łatwiejszy do zrozumienia na początku przy podstawie 10. Rozważ " "ułamek 1/3. Możesz go przybliżyć jako ułamek o podstawie 10::" msgid "or, better, ::" msgstr "albo lepiej::" msgid "" "and so on. No matter how many digits you're willing to write down, the " "result will never be exactly 1/3, but will be an increasingly better " "approximation of 1/3." msgstr "" "i tak dalej. Bez względu na to, ile cyfr jesteś w stanie zapisać, wynik " "nigdy nie będzie dokładnie 1/3, ale będzie coraz lepszym przybliżeniem 1/3." msgid "" "In the same way, no matter how many base 2 digits you're willing to use, the " "decimal value 0.1 cannot be represented exactly as a base 2 fraction. In " "base 2, 1/10 is the infinitely repeating fraction ::" msgstr "" "W ten sam sposób, bez względu na to, ile cyfr o podstawie 2 chcesz użyć, " "wartość dziesiętna 0,1 nie może być dokładnie przedstawiona jako ułamek o " "podstawie 2. W podstawie 2, 1/10 to ułamek okresowy ::" msgid "" "Stop at any finite number of bits, and you get an approximation. On most " "machines today, floats are approximated using a binary fraction with the " "numerator using the first 53 bits starting with the most significant bit and " "with the denominator as a power of two. In the case of 1/10, the binary " "fraction is ``3602879701896397 / 2 ** 55`` which is close to but not exactly " "equal to the true value of 1/10." msgstr "" "Zatrzymaj się na dowolnej skończonej liczbie bitów, a otrzymasz " "przybliżenie. Na większości dzisiejszych maszyn liczby zmiennoprzecinkowe są " "aproksymowane przy użyciu ułamka binarnego z licznikiem wykorzystującym " "pierwsze 53 bity, zaczynając od najbardziej znaczącego bitu i mianownikiem " "jako potęgą dwójki. W przypadku 1/10 ułamek binarny jest równy " "``3602879701896397 / 2 ** 55`` i jest zbliżony do prawdziwej wartości 1/10, " "ale nie do końca jej równy." msgid "" "Many users are not aware of the approximation because of the way values are " "displayed. Python only prints a decimal approximation to the true decimal " "value of the binary approximation stored by the machine. On most machines, " "if Python were to print the true decimal value of the binary approximation " "stored for 0.1, it would have to display ::" msgstr "" "Wielu użytkowników nie jest świadomych przybliżenia ze względu na sposób " "wyświetlania wartości. Python wypisuje tylko przybliżenie dziesiętne do " "prawdziwej wartości dziesiętnej przybliżenia binarnego zapisanego przez " "maszynę. Na większości maszyn, gdyby Python miał wydrukować prawdziwą " "wartość dziesiętną przybliżenia binarnego zapisanego dla 0,1 musiałby " "wyświetlić ::" msgid "" "That is more digits than most people find useful, so Python keeps the number " "of digits manageable by displaying a rounded value instead ::" msgstr "" "To więcej cyfr, niż większość ludzi uważa za przydatne, więc Python " "utrzymuje liczbę cyfr tak by były one do opanowania, wyświetlając zamiast " "tego zaokrągloną wartość ::" msgid "" "Just remember, even though the printed result looks like the exact value of " "1/10, the actual stored value is the nearest representable binary fraction." msgstr "" "Pamiętaj tylko, że chociaż wydrukowany wynik wygląda jak dokładna wartość " "1/10, rzeczywista zapisana wartość to najbliższa reprezentatywna część " "binarna." msgid "" "Interestingly, there are many different decimal numbers that share the same " "nearest approximate binary fraction. For example, the numbers ``0.1`` and " "``0.10000000000000001`` and " "``0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625`` are all " "approximated by ``3602879701896397 / 2 ** 55``. Since all of these decimal " "values share the same approximation, any one of them could be displayed " "while still preserving the invariant ``eval(repr(x)) == x``." msgstr "" "Co ciekawe, istnieje wiele różnych liczb dziesiętnych, które mają ten sam " "najbliższy przybliżony ułamek binarny. Na przykład liczby ``0.1``, " "``0.10000000000000001`` i " "``0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625`` są wszystkie " "przybliżone przez ``3602879701896397 / 2 ** 55``. Ponieważ wszystkie te " "wartości dziesiętne mają to samo przybliżenie, każda z nich może zostać " "wyświetlona przy jednoczesnym zachowaniu niezmiennika ``eval(repr(x)) == x``." msgid "" "Historically, the Python prompt and built-in :func:`repr` function would " "choose the one with 17 significant digits, ``0.10000000000000001``. " "Starting with Python 3.1, Python (on most systems) is now able to choose the " "shortest of these and simply display ``0.1``." msgstr "" "W przeszłości, interaktywny prompt oraz wbudowana funkcja Pythona :func:" "`repr` wybierały tę z 17 cyframi znaczącymi, ``0.10000000000000001``. " "Począwszy od Pythona 3.1, Python (w większości systemów) może teraz wybrać " "najkrótszy z nich i po prostu wyświetlić ``0.1``." msgid "" "Note that this is in the very nature of binary floating-point: this is not a " "bug in Python, and it is not a bug in your code either. You'll see the same " "kind of thing in all languages that support your hardware's floating-point " "arithmetic (although some languages may not *display* the difference by " "default, or in all output modes)." msgstr "" "Zauważ, że leży to w samej naturze binarnej liczby zmiennoprzecinkowej: nie " "jest to błąd w Pythonie ani w twoim kodzie. Zobaczysz to samo we wszystkich " "językach obsługujących arytmetykę zmiennoprzecinkową twojego sprzętu " "(chociaż niektóre języki mogą nie *wyświetlać* różnicy domyślnie lub we " "wszystkich trybach wyjściowych)." msgid "" "For more pleasant output, you may wish to use string formatting to produce a " "limited number of significant digits::" msgstr "" "Aby uzyskać przyjemniejszy wynik, możesz użyć formatowania ciągu znaków w " "celu uzyskania ograniczonej liczby cyfr znaczących::" msgid "" "It's important to realize that this is, in a real sense, an illusion: you're " "simply rounding the *display* of the true machine value." msgstr "" "Ważne jest, aby zdać sobie sprawę, że w rzeczywistości jest to złudzenie: po " "prostu zaokrąglasz *wyświetlanie* prawdziwej wartości zapisanej w komputerze." msgid "" "One illusion may beget another. For example, since 0.1 is not exactly 1/10, " "summing three values of 0.1 may not yield exactly 0.3, either::" msgstr "" "Jedna iluzja może zrodzić kolejną. Na przykład, z powodu że 0,1 nie jest " "dokładnie 1/10, zsumowanie trzech wartości 0,1 może nie dać dokładnie 0,3::" msgid "" "Also, since the 0.1 cannot get any closer to the exact value of 1/10 and 0.3 " "cannot get any closer to the exact value of 3/10, then pre-rounding with :" "func:`round` function cannot help::" msgstr "" "Ponadto, ponieważ 0,1 nie może zbliżyć się do dokładnej wartości 1/10, a 0,3 " "nie może zbliżyć się do dokładnej wartości 3/10, to wstępne zaokrąglenie za " "pomocą funkcji :func:`round` nie może pomóc::" msgid "" "Though the numbers cannot be made closer to their intended exact values, " "the :func:`round` function can be useful for post-rounding so that results " "with inexact values become comparable to one another::" msgstr "" "Chociaż liczb nie można już bardziej przybliżyć do ich dokładnych wartości, " "funkcja :func:`round` może być przydatna do późniejszego zaokrąglenia, tak " "aby wyniki z niedokładnymi wartościami stały się porównywalne ze sobą::" msgid "" "Binary floating-point arithmetic holds many surprises like this. The " "problem with \"0.1\" is explained in precise detail below, in the " "\"Representation Error\" section. See `The Perils of Floating Point " "`_ for a more complete account of other " "common surprises." msgstr "" "Binarna arytmetyka zmiennoprzecinkowa kryje w sobie wiele takich " "niespodzianek. Problem z „0,1” został szczegółowo wyjaśniony poniżej, w " "sekcji „Błąd reprezentacji”. Zobacz `The Perils of Floating Point " "(Niebezpieczeństwa liczb zmiennoprzecinkowych) `_, aby uzyskać pełniejszy opis innych często spotykanych niespodzianek." msgid "" "As that says near the end, \"there are no easy answers.\" Still, don't be " "unduly wary of floating-point! The errors in Python float operations are " "inherited from the floating-point hardware, and on most machines are on the " "order of no more than 1 part in 2\\*\\*53 per operation. That's more than " "adequate for most tasks, but you do need to keep in mind that it's not " "decimal arithmetic and that every float operation can suffer a new rounding " "error." msgstr "" "Jak jest tam napisane pod koniec, „nie ma łatwych odpowiedzi”. Mimo to nie " "należy nadmiernie uważać na liczby zmiennoprzecinkowe! Błędy w operacjach " "zmiennoprzecinkowych Pythona są dziedziczone z budowy komputera i na " "większości maszyn są rzędu nie więcej niż 1 przez 2\\*\\*53 na operację. " "Jest to więcej niż wystarczające dla większości zadań, ale należy pamiętać, " "że nie jest to arytmetyka dziesiętna i że każda operacja zmiennoprzecinkowa " "może napotkać nowy błąd zaokrąglenia." msgid "" "While pathological cases do exist, for most casual use of floating-point " "arithmetic you'll see the result you expect in the end if you simply round " "the display of your final results to the number of decimal digits you " "expect. :func:`str` usually suffices, and for finer control see the :meth:" "`str.format` method's format specifiers in :ref:`formatstrings`." msgstr "" "Chociaż istnieją przypadki skrajne, w większości przypadkowych zastosowań " "arytmetyki zmiennoprzecinkowej zobaczysz oczekiwany wynik, jeśli po prostu " "zaokrąglisz wyświetlanie końcowych wyników do oczekiwanej liczby cyfr " "dziesiętnych. :func:`str` zwykle wystarcza, lecz dla dokładniejszej kontroli " "możesz zobaczyć opis formatowania tekstu za pomocą metody :meth:`str.format` " "w :ref:`formatstrings`." msgid "" "For use cases which require exact decimal representation, try using the :mod:" "`decimal` module which implements decimal arithmetic suitable for accounting " "applications and high-precision applications." msgstr "" "W przypadkach użycia, które wymagają dokładnej reprezentacji dziesiętnej, " "spróbuj użyć modułu :mod:`decimal`, który implementuje arytmetykę dziesiętną " "odpowiednią dla aplikacji księgowych i aplikacji o wysokiej precyzji." msgid "" "Another form of exact arithmetic is supported by the :mod:`fractions` module " "which implements arithmetic based on rational numbers (so the numbers like " "1/3 can be represented exactly)." msgstr "" "Inną formą wspierającą arytmetykę dokładną jest moduł :mod:`fractions` " "realizujący arytmetykę opartą na liczbach wymiernych (aby liczby takie jak " "1/3 mogły być reprezentowane dokładnie)." msgid "" "If you are a heavy user of floating point operations you should take a look " "at the NumPy package and many other packages for mathematical and " "statistical operations supplied by the SciPy project. See ." msgstr "" "Jeśli często korzystasz z operacji zmiennoprzecinkowych, powinieneś rzucić " "okiem na pakiet NumPy i wiele innych pakietów do operacji matematycznych i " "statystycznych dostarczonych przez projekt SciPy. Zobacz ." msgid "" "Python provides tools that may help on those rare occasions when you really " "*do* want to know the exact value of a float. The :meth:`float." "as_integer_ratio` method expresses the value of a float as a fraction::" msgstr "" "Python udostępnia narzędzia, które mogą pomóc w tych rzadkich przypadkach, " "gdy naprawdę *musisz* poznać dokładną wartość liczby zmiennoprzecinkowej. " "Metoda :meth:`float.as_integer_ratio` wyraża wartość float jako ułamek::" msgid "" "Since the ratio is exact, it can be used to losslessly recreate the original " "value::" msgstr "" "Ponieważ stosunek jest dokładny, można go użyć do bezstratnego odtworzenia " "oryginalnej wartości::" msgid "" "The :meth:`float.hex` method expresses a float in hexadecimal (base 16), " "again giving the exact value stored by your computer::" msgstr "" "Metoda :meth:`float.hex` wyraża liczbę zmiennoprzecinkową w systemie " "hexadecymalnym (podstawa 16), ponownie podając dokładną wartość " "przechowywaną przez komputer:" msgid "" "This precise hexadecimal representation can be used to reconstruct the float " "value exactly::" msgstr "" "Ta precyzyjna reprezentacja szesnastkowa może być wykorzystana do dokładnego " "zrekonstruowania wartości liczby zmiennoprzecinkowej::" msgid "" "Since the representation is exact, it is useful for reliably porting values " "across different versions of Python (platform independence) and exchanging " "data with other languages that support the same format (such as Java and " "C99)." msgstr "" "Ponieważ ta reprezentacja jest dokładna, przydatna jest ona do niezawodnego " "przenoszenia wartości między różnymi wersjami Pythona (niezależność od " "platformy) i wymiany danych z innymi językami obsługującymi ten sam format " "(takimi jak Java czy C99)." msgid "" "Another helpful tool is the :func:`math.fsum` function which helps mitigate " "loss-of-precision during summation. It tracks \"lost digits\" as values are " "added onto a running total. That can make a difference in overall accuracy " "so that the errors do not accumulate to the point where they affect the " "final total:" msgstr "" "Kolejnym pomocnym narzędziem jest funkcja :func:`math.fsum`, która pomaga " "złagodzić utratę precyzji podczas sumowania. Śledzi „utracone cyfry”, gdy " "wartości są dodawane do bieżącej sumy. Może to mieć wpływ na ogólną " "dokładność, aby błędy nie kumulowały się do punktu, w którym wpływają na " "ostateczny wynik:" msgid "Representation Error" msgstr "Błąd reprezentacji" msgid "" "This section explains the \"0.1\" example in detail, and shows how you can " "perform an exact analysis of cases like this yourself. Basic familiarity " "with binary floating-point representation is assumed." msgstr "" "Ta sekcja wyjaśnia szczegółowo przykład „0,1” i pokazuje, jak samodzielnie " "przeprowadzić dokładną analizę takich przypadków. Zakładamy że masz " "podstawową znajomość binarnej reprezentacji liczb zmiennoprzecinkowych." msgid "" ":dfn:`Representation error` refers to the fact that some (most, actually) " "decimal fractions cannot be represented exactly as binary (base 2) " "fractions. This is the chief reason why Python (or Perl, C, C++, Java, " "Fortran, and many others) often won't display the exact decimal number you " "expect." msgstr "" ":dfn:`Błąd reprezentacji` odnosi się do faktu, że niektóre (właściwie " "większość) ułamków dziesiętnych nie może być reprezentowane dokładnie jako " "ułamki binarne (o podstawie 2). Jest to główny powód, dla którego Python " "(lub Perl, C, C++, Java, Fortran i wiele innych) często nie wyświetla " "dokładnie takiej liczby dziesiętnej, jakiej oczekujesz." msgid "" "Why is that? 1/10 is not exactly representable as a binary fraction. Almost " "all machines today (November 2000) use IEEE-754 floating point arithmetic, " "and almost all platforms map Python floats to IEEE-754 \"double " "precision\". 754 doubles contain 53 bits of precision, so on input the " "computer strives to convert 0.1 to the closest fraction it can of the form " "*J*/2**\\ *N* where *J* is an integer containing exactly 53 bits. " "Rewriting ::" msgstr "" "Dlaczego? 1/10 nie jest dokładnie reprezentowalne jako ułamek binarny. " "Prawie wszystkie dzisiejsze maszyny (listopad 2000) używają arytmetyki " "zmiennoprzecinkowej IEEE-754 i prawie wszystkie platformy odwzorowują liczby " "zmiennoprzecinkowe Pythona na „podwójną precyzję” IEEE-754. 754 podwójnych " "zawiera 53 bity dokładności, więc na wejściu komputer stara się zamienić 0,1 " "na najbliższy możliwy ułamek w postaci *J*/2**\\ *N*, gdzie *J* jest liczbą " "całkowitą zawierającą dokładnie 53 bity. Zapisując ::" msgid "as ::" msgstr "jako ::" msgid "" "and recalling that *J* has exactly 53 bits (is ``>= 2**52`` but ``< " "2**53``), the best value for *N* is 56::" msgstr "" "i pamiętając, że *J* ma dokładnie 53 bity (jest ``>= 2**52`` ale ``< " "2**53``), najlepszą wartością dla *N* jest 56::" msgid "" "That is, 56 is the only value for *N* that leaves *J* with exactly 53 bits. " "The best possible value for *J* is then that quotient rounded::" msgstr "" "Oznacza to, że 56 jest jedyną wartością dla *N*, która pozostawia *J* " "dokładnie 53 bity. Najlepszą możliwą wartością dla *J* jest zatem " "zaokrąglony iloraz::" msgid "" "Since the remainder is more than half of 10, the best approximation is " "obtained by rounding up::" msgstr "" "Ponieważ reszta jest większa niż połowa z 10, najlepsze przybliżenie " "uzyskuje się zaokrąglając w górę::" msgid "" "Therefore the best possible approximation to 1/10 in 754 double precision " "is::" msgstr "" "Dlatego najlepszym możliwym przybliżeniem do 1/10 w arytmetyce podwójnej " "precyzji typu 754 jest::" msgid "" "Dividing both the numerator and denominator by two reduces the fraction to::" msgstr "Podzielenie licznika i mianownika przez dwa zmniejsza ułamek do::" msgid "" "Note that since we rounded up, this is actually a little bit larger than " "1/10; if we had not rounded up, the quotient would have been a little bit " "smaller than 1/10. But in no case can it be *exactly* 1/10!" msgstr "" "Zauważ, że ponieważ zaokrągliliśmy w górę, jest to w rzeczywistości trochę " "więcej niż 1/10; gdybyśmy nie zaokrąglili w górę, iloraz byłby nieco " "mniejszy niż 1/10. Ale w żadnym wypadku nie może to być *dokładnie* 1/10!" msgid "" "So the computer never \"sees\" 1/10: what it sees is the exact fraction " "given above, the best 754 double approximation it can get::" msgstr "" "Tak więc komputer nigdy nie „widzi” 1/10: to, co widzi, to dokładny ułamek " "podany powyżej, najlepsze przybliżenie w standardzie podwójnej precyzji 754, " "jakie może uzyskać::" msgid "" "If we multiply that fraction by 10\\*\\*55, we can see the value out to 55 " "decimal digits::" msgstr "" "Jeśli pomnożymy ten ułamek przez 10\\*\\*55, otrzymamy wartość z " "dokładnością do 55 cyfr dziesiętnych::" msgid "" "meaning that the exact number stored in the computer is equal to the decimal " "value 0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Instead of " "displaying the full decimal value, many languages (including older versions " "of Python), round the result to 17 significant digits::" msgstr "" "co oznacza, że ​​dokładna liczba zapisana w komputerze jest równa wartości " "dziesiętnej 0,1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. " "Zamiast wyświetlać pełną wartość dziesiętną, wiele języków (w tym starsze " "wersje Pythona) zaokrągla wynik do 17 cyfr znaczących::" msgid "" "The :mod:`fractions` and :mod:`decimal` modules make these calculations " "easy::" msgstr "" "Moduły :mod:`fractions` oraz :mod:`decimal` ułatwiają tego typu obliczenia::"