# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-20 02:00+0200\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);nMIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/email.errors.rst:2 msgid ":mod:`email.errors`: Exception and Defect classes" msgstr ":mod:`email.errors`: Clases de excepción y defecto" #: ../Doc/library/email.errors.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/errors.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/errors.py`" #: ../Doc/library/email.errors.rst:11 msgid "" "The following exception classes are defined in the :mod:`email.errors` " "module:" msgstr "" "Las siguientes clases de excepción se definen en el módulo :mod:`email." "errors`:" #: ../Doc/library/email.errors.rst:16 msgid "" "This is the base class for all exceptions that the :mod:`email` package can " "raise. It is derived from the standard :exc:`Exception` class and defines " "no additional methods." msgstr "" "Esta es la clase base para todas las excepciones que el paquete :mod:" "`email` puede lanzar. Se deriva de la clase estándar :exc:`Exception` y no " "define métodos adicionales." #: ../Doc/library/email.errors.rst:23 msgid "" "This is the base class for exceptions raised by the :class:`~email.parser." "Parser` class. It is derived from :exc:`MessageError`. This class is also " "used internally by the parser used by :mod:`~email.headerregistry`." msgstr "" "Esta es la clase base para las excepciones generadas por la clase :class:" "`~email.parser.Parser`. Se deriva de :exc:`MessageError`. Esta clase también " "es utilizada internamente por el analizador sintáctico utilizado por :mod:" "`~email.headerregistry`." #: ../Doc/library/email.errors.rst:31 msgid "" "Raised under some error conditions when parsing the :rfc:`5322` headers of a " "message, this class is derived from :exc:`MessageParseError`. The :meth:" "`~email.message.EmailMessage.set_boundary` method will raise this error if " "the content type is unknown when the method is called. :class:`~email.header." "Header` may raise this error for certain base64 decoding errors, and when an " "attempt is made to create a header that appears to contain an embedded " "header (that is, there is what is supposed to be a continuation line that " "has no leading whitespace and looks like a header)." msgstr "" "Lanzada en algunas condiciones de error al analizar los encabezados :rfc:" "`5322` de un mensaje, esta clase se deriva de :exc:`MessageParseError`. El " "método :meth:`~email.message.EmailMessage.set_boundary` lanzará este error " "si el tipo de contenido es desconocido cuando se llama al método. :class:" "`~email.header.Header` puede lanzar este error para ciertos errores de " "decodificación de base64, y cuando se intenta crear un encabezado que parece " "contener un encabezado incrustado (es decir, hay lo que se supone que es un " "línea de continuación que no tiene espacios en blanco iniciales y parece un " "encabezado)." #: ../Doc/library/email.errors.rst:43 msgid "Deprecated and no longer used." msgstr "Deprecada y no utilizada actualmente." #: ../Doc/library/email.errors.rst:48 msgid "" "Raised when a payload is added to a :class:`~email.message.Message` object " "using :meth:`add_payload`, but the payload is already a scalar and the " "message's :mailheader:`Content-Type` main type is not either :mimetype:" "`multipart` or missing. :exc:`MultipartConversionError` multiply inherits " "from :exc:`MessageError` and the built-in :exc:`TypeError`." msgstr "" "Se lanza cuando se agrega una carga útil (*payload*) a un objeto :class:" "`~email.message.Message` usando :meth:`add_payload`, pero la carga útil ya " "es un número escalar y el tipo principal del mensaje :mailheader:`Content-" "Type` no es :mimetype:`multipart` ni perdido (*missing*). :exc:" "`MultipartConversionError` hereda al mismo tiempo de :exc:`MessageError` y " "el incorporado :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/email.errors.rst:54 msgid "" "Since :meth:`Message.add_payload` is deprecated, this exception is rarely " "raised in practice. However the exception may also be raised if the :meth:" "`~email.message.Message.attach` method is called on an instance of a class " "derived from :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart` (e.g. :class:" "`~email.mime.image.MIMEImage`)." msgstr "" "Dado que :meth:`Message.add_payload` está en desuso, esta excepción rara vez " "se presenta en la práctica. Sin embargo, la excepción también se puede " "lanzar si se llama al método :meth:`~email.message.Message.attach` en una " "instancia de una clase derivada de :class:`~email.mime.nonmultipart." "MIMENonMultipart` (por ejemplo :class:`~email.mime.image.MIMEImage`)." #: ../Doc/library/email.errors.rst:62 msgid "" "Here is the list of the defects that the :class:`~email.parser.FeedParser` " "can find while parsing messages. Note that the defects are added to the " "message where the problem was found, so for example, if a message nested " "inside a :mimetype:`multipart/alternative` had a malformed header, that " "nested message object would have a defect, but the containing messages would " "not." msgstr "" "Aquí está la lista de defectos que :class:`~email.parser.FeedParser` puede " "encontrar mientras analiza mensajes. Tenga en cuenta que los defectos se " "agregan al mensaje donde se encontró el problema, por ejemplo, si un mensaje " "anidado dentro de un :mimetype:`multipart/alternative` tenía un encabezado " "mal formado, ese objeto de mensaje anidado tendría un defecto, pero el " "contenido los mensajes no lo harían." #: ../Doc/library/email.errors.rst:68 msgid "" "All defect classes are subclassed from :class:`email.errors.MessageDefect`." msgstr "" "Todas las clases de defectos se derivan de :class:`email.errors." "MessageDefect`." #: ../Doc/library/email.errors.rst:70 msgid "" ":class:`NoBoundaryInMultipartDefect` -- A message claimed to be a multipart, " "but had no :mimetype:`boundary` parameter." msgstr "" ":class:`NoBoundaryInMultipartDefect` -- Un mensaje que se dice que es " "multiparte, pero que no tiene el parámetro :mimetype:`boundary`." #: ../Doc/library/email.errors.rst:73 msgid "" ":class:`StartBoundaryNotFoundDefect` -- The start boundary claimed in the :" "mailheader:`Content-Type` header was never found." msgstr "" ":class:`StartBoundaryNotFoundDefect` -- El límite de inicio reclamado en el " "encabezado :mailheader:`Content-Type` nunca se encontró." #: ../Doc/library/email.errors.rst:76 msgid "" ":class:`CloseBoundaryNotFoundDefect` -- A start boundary was found, but no " "corresponding close boundary was ever found." msgstr "" ":class:`CloseBoundaryNotFoundDefect` -- Se encontró un límite de inicio, " "pero nunca se encontró un límite cercano correspondiente." #: ../Doc/library/email.errors.rst:81 msgid "" ":class:`FirstHeaderLineIsContinuationDefect` -- The message had a " "continuation line as its first header line." msgstr "" ":class:`FirstHeaderLineIsContinuationDefect` -- El mensaje tenía una línea " "de continuación como primera línea de encabezado." #: ../Doc/library/email.errors.rst:84 msgid "" ":class:`MisplacedEnvelopeHeaderDefect` - A \"Unix From\" header was found in " "the middle of a header block." msgstr "" ":class:`MisplacedEnvelopeHeaderDefect` -- Se encontró un encabezado \"*Unix " "From*\" en medio de un bloque de encabezado." #: ../Doc/library/email.errors.rst:87 msgid "" ":class:`MissingHeaderBodySeparatorDefect` - A line was found while parsing " "headers that had no leading white space but contained no ':'. Parsing " "continues assuming that the line represents the first line of the body." msgstr "" ":class:`MissingHeaderBodySeparatorDefect` - Se encontró una línea al " "analizar sintácticamente los encabezados que no tenían espacios en blanco " "iniciales pero que no contenían ':'. El análisis continúa asumiendo que la " "línea representa la primera línea del cuerpo." #: ../Doc/library/email.errors.rst:93 msgid "" ":class:`MalformedHeaderDefect` -- A header was found that was missing a " "colon, or was otherwise malformed." msgstr "" ":class:`MalformedHeaderDefect` -- Se encontró un encabezado al que le " "faltaban dos puntos o tenía un formato incorrecto." #: ../Doc/library/email.errors.rst:96 msgid "This defect has not been used for several Python versions." msgstr "Este defecto no se ha utilizado por varias versiones de Python." #: ../Doc/library/email.errors.rst:99 msgid "" ":class:`MultipartInvariantViolationDefect` -- A message claimed to be a :" "mimetype:`multipart`, but no subparts were found. Note that when a message " "has this defect, its :meth:`~email.message.Message.is_multipart` method may " "return ``False`` even though its content type claims to be :mimetype:" "`multipart`." msgstr "" ":class:`MultipartInvariantViolationDefect`-- Un mensaje que se afirma ser :" "mimetype:`multipart`, pero no se encontraron subpartes. Tenga en cuenta que " "cuando un mensaje tiene este defecto, su método :meth:`~email.message." "Message.is_multipart` puede retornar ``False`` aunque su tipo de contenido " "afirma ser :mimetype:`multipart`." #: ../Doc/library/email.errors.rst:104 msgid "" ":class:`InvalidBase64PaddingDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, the padding was not correct. Enough padding is added to " "perform the decode, but the resulting decoded bytes may be invalid." msgstr "" ":class:`InvalidBase64PaddingDefect` -- Al decodificar un bloque de bytes " "codificados en base64, el relleno no era correcto. Se agrega suficiente " "relleno (*padding*) para realizar la decodificación, pero los bytes " "decodificados resultantes pueden no ser válidos." #: ../Doc/library/email.errors.rst:108 msgid "" ":class:`InvalidBase64CharactersDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, characters outside the base64 alphabet were encountered. The " "characters are ignored, but the resulting decoded bytes may be invalid." msgstr "" ":class:`InvalidBase64CharactersDefect` -- Al decodificar un bloque de bytes " "codificados en `base64`, se encontraron caracteres fuera del alfabeto " "`base64`. Los caracteres se ignoran, pero los bytes decodificados " "resultantes pueden no ser válidos." #: ../Doc/library/email.errors.rst:112 msgid "" ":class:`InvalidBase64LengthDefect` -- When decoding a block of base64 " "encoded bytes, the number of non-padding base64 characters was invalid (1 " "more than a multiple of 4). The encoded block was kept as-is." msgstr "" ":class:`InvalidBase64LengthDefect` -- Al decodificar un bloque de bytes " "codificados en `base64`, el número de caracteres `base64` sin relleno no era " "válido (1 más que un múltiplo de 4). El bloque codificado se mantuvo tal " "cual." #: ../Doc/library/email.errors.rst:116 msgid "" ":class:`InvalidDateDefect` -- When decoding an invalid or unparsable date " "field. The original value is kept as-is." msgstr "" ":class:`InvalidDateDefect` -- Al decodificar una fecha no válida o un campo " "no parseable. El valor original se mantiene tal cual."