# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 20:20+0800\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/codecs.rst:2 msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes" msgstr ":mod:`codecs` --- Registro de códec y clases base" #: ../Doc/library/codecs.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/codecs.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/codecs.py`" #: ../Doc/library/codecs.rst:23 #, fuzzy msgid "" "This module defines base classes for standard Python codecs (encoders and " "decoders) and provides access to the internal Python codec registry, which " "manages the codec and error handling lookup process. Most standard codecs " "are :term:`text encodings `, which encode text to bytes (and " "decode bytes to text), but there are also codecs provided that encode text " "to text, and bytes to bytes. Custom codecs may encode and decode between " "arbitrary types, but some module features are restricted to be used " "specifically with :term:`text encodings ` or with codecs that " "encode to :class:`bytes`." msgstr "" "Este módulo define clases base para códecs Python estándar (codificadores y " "decodificadores) y proporciona acceso al registro interno de códecs Python, " "que gestiona el proceso de búsqueda de códec y manejo de errores. La mayoría " "de los códecs estándar son :term:`codificaciones de texto `, " "que codifican texto a bytes, pero también se proporcionan códecs que " "codifican texto a texto y bytes a bytes. Los códecs personalizados pueden " "codificar y decodificar entre tipos arbitrarios, pero algunas funciones del " "módulo están restringidas para usarse específicamente con :term:" "`codificaciones de texto `, o con códecs que codifican para :" "class:`bytes`." #: ../Doc/library/codecs.rst:33 msgid "" "The module defines the following functions for encoding and decoding with " "any codec:" msgstr "" "El módulo define las siguientes funciones para codificar y decodificar con " "cualquier códec:" #: ../Doc/library/codecs.rst:38 msgid "Encodes *obj* using the codec registered for *encoding*." msgstr "Codifica *obj* utilizando el códec registrado para *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:40 msgid "" "*Errors* may be given to set the desired error handling scheme. The default " "error handler is ``'strict'`` meaning that encoding errors raise :exc:" "`ValueError` (or a more codec specific subclass, such as :exc:" "`UnicodeEncodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" "Se pueden dar *errors* para establecer el esquema de manejo de errores " "deseado. El controlador de errores predeterminado es ``'estricto'``, lo que " "significa que los errores de codificación provocan :exc:`ValueError` (o una " "subclase más específica del códec, como :exc:`UnicodeEncodeError`). " "Consulte :ref:`codec-base-classes` para obtener más información sobre el " "manejo de errores de códec." #: ../Doc/library/codecs.rst:48 msgid "Decodes *obj* using the codec registered for *encoding*." msgstr "Decodifica *obj* utilizando el códec registrado para *encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:50 msgid "" "*Errors* may be given to set the desired error handling scheme. The default " "error handler is ``'strict'`` meaning that decoding errors raise :exc:" "`ValueError` (or a more codec specific subclass, such as :exc:" "`UnicodeDecodeError`). Refer to :ref:`codec-base-classes` for more " "information on codec error handling." msgstr "" "Se pueden dar *errors* para establecer el esquema de manejo de errores " "deseado. El controlador de errores predeterminado es ``'estricto'``, lo que " "significa que los errores de decodificación generan :exc:`ValueError` (o una " "subclase más específica de códec, como :exc:`UnicodeDecodeError`). Consulte :" "ref:`codec-base-classes` para obtener más información sobre el manejo de " "errores de códec." #: ../Doc/library/codecs.rst:56 msgid "The full details for each codec can also be looked up directly:" msgstr "" "Los detalles completos de cada códec también se pueden consultar " "directamente:" #: ../Doc/library/codecs.rst:60 msgid "" "Looks up the codec info in the Python codec registry and returns a :class:" "`CodecInfo` object as defined below." msgstr "" "Busca la información de códec en el registro de códec de Python y retorna un " "objeto :class:`CodecInfo` como se define a continuación." #: ../Doc/library/codecs.rst:63 msgid "" "Encodings are first looked up in the registry's cache. If not found, the " "list of registered search functions is scanned. If no :class:`CodecInfo` " "object is found, a :exc:`LookupError` is raised. Otherwise, the :class:" "`CodecInfo` object is stored in the cache and returned to the caller." msgstr "" "Las codificaciones se buscan primero en la memoria caché del registro. Si no " "se encuentran, se explora la lista de funciones de búsqueda registradas. Si " "no se encuentran objetos :class:`CodecInfo`, se lanza un :exc:`LookupError`. " "De lo contrario, el objeto :class:`CodecInfo` se almacena en la memoria " "caché y se retorna a quien llama." #: ../Doc/library/codecs.rst:70 msgid "" "Codec details when looking up the codec registry. The constructor arguments " "are stored in attributes of the same name:" msgstr "" "Detalles de códec al buscar el registro de códec. Los argumentos del " "constructor se almacenan en atributos del mismo nombre:" #: ../Doc/library/codecs.rst:76 msgid "The name of the encoding." msgstr "El nombre de la codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:82 msgid "" "The stateless encoding and decoding functions. These must be functions or " "methods which have the same interface as the :meth:`~Codec.encode` and :meth:" "`~Codec.decode` methods of Codec instances (see :ref:`Codec Interface `). The functions or methods are expected to work in a stateless " "mode." msgstr "" "Las funciones de codificación y decodificación sin estado. Deben ser " "funciones o métodos que tengan la misma interfaz que los métodos :meth:" "`~Codec.encode` y :meth:`~Codec.decode` de instancias de *Codec* (ver :ref:" "`Codec Interface `). Se espera que las funciones o métodos " "funcionen en modo sin estado." #: ../Doc/library/codecs.rst:92 msgid "" "Incremental encoder and decoder classes or factory functions. These have to " "provide the interface defined by the base classes :class:" "`IncrementalEncoder` and :class:`IncrementalDecoder`, respectively. " "Incremental codecs can maintain state." msgstr "" "Clases de codificación y decodificación incremental o funciones de fábrica. " "Deben proporcionar la interfaz definida por las clases base :class:" "`IncrementalEncoder` y :class:`IncrementalDecoder`, respectivamente. Los " "códecs incrementales pueden mantener el estado." #: ../Doc/library/codecs.rst:101 msgid "" "Stream writer and reader classes or factory functions. These have to provide " "the interface defined by the base classes :class:`StreamWriter` and :class:" "`StreamReader`, respectively. Stream codecs can maintain state." msgstr "" "Las clases *stream*, tanto *writer* como *reader* o funciones de fábrica. " "Estos tienen que proporcionar la interfaz definida por las clases base :" "class:`StreamWriter` y :class:`StreamReader`, respectivamente. Los códecs de " "flujo pueden mantener el estado." #: ../Doc/library/codecs.rst:106 msgid "" "To simplify access to the various codec components, the module provides " "these additional functions which use :func:`lookup` for the codec lookup:" msgstr "" "Para simplificar el acceso a los diversos componentes de códec, el módulo " "proporciona estas funciones adicionales que utilizan :func:`lookup` para la " "búsqueda de códec:" #: ../Doc/library/codecs.rst:111 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its encoder function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su función de codificador." #: ../Doc/library/codecs.rst:113 ../Doc/library/codecs.rst:120 #: ../Doc/library/codecs.rst:146 ../Doc/library/codecs.rst:154 msgid "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found." msgstr "" "Lanza un :exc:`LookupError` en caso de que no se encuentre la codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:118 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its decoder function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su función de " "decodificador." #: ../Doc/library/codecs.rst:125 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental encoder " "class or factory function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su clase de codificador " "incremental o función de fábrica." #: ../Doc/library/codecs.rst:128 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental encoder." msgstr "" "Lanza un :exc:`LookupError` en caso de que no se encuentre la codificación o " "el códec no admita un codificador incremental." #: ../Doc/library/codecs.rst:134 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its incremental decoder " "class or factory function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su clase de decodificador " "incremental o función de fábrica." #: ../Doc/library/codecs.rst:137 msgid "" "Raises a :exc:`LookupError` in case the encoding cannot be found or the " "codec doesn't support an incremental decoder." msgstr "" "Lanza un :exc:`LookupError` en caso de que no se encuentre la codificación o " "el códec no admita un decodificador incremental." #: ../Doc/library/codecs.rst:143 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamReader` class or factory function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su clase :class:" "`StreamReader` o función de fábrica." #: ../Doc/library/codecs.rst:151 msgid "" "Look up the codec for the given encoding and return its :class:" "`StreamWriter` class or factory function." msgstr "" "Busca el códec para la codificación dada y retorna su clase :class:" "`StreamWriter` o función de fábrica." #: ../Doc/library/codecs.rst:156 msgid "" "Custom codecs are made available by registering a suitable codec search " "function:" msgstr "" "Los códecs personalizados se ponen a disposición registrando una función de " "búsqueda de códecs adecuada:" #: ../Doc/library/codecs.rst:161 msgid "" "Register a codec search function. Search functions are expected to take one " "argument, being the encoding name in all lower case letters with hyphens and " "spaces converted to underscores, and return a :class:`CodecInfo` object. In " "case a search function cannot find a given encoding, it should return " "``None``." msgstr "" "Registra una función de búsqueda de códec. Se espera que las funciones de " "búsqueda tomen un argumento, que sea el nombre de codificación en minúsculas " "con guiones y espacios convertidos a guiones bajos, y que retorne un objeto :" "class:`CodecInfo`. En caso de que una función de búsqueda no pueda encontrar " "una codificación dada, debería retornar ``None``." #: ../Doc/library/codecs.rst:167 msgid "Hyphens and spaces are converted to underscore." msgstr "Guiones y espacios se convierten a guiones bajos." #: ../Doc/library/codecs.rst:173 msgid "" "Unregister a codec search function and clear the registry's cache. If the " "search function is not registered, do nothing." msgstr "" "Anula el registro de una función de búsqueda de códecs y elimina el caché " "del registro. Si la función de búsqueda no está registrada, no hace nada." #: ../Doc/library/codecs.rst:179 msgid "" "While the builtin :func:`open` and the associated :mod:`io` module are the " "recommended approach for working with encoded text files, this module " "provides additional utility functions and classes that allow the use of a " "wider range of codecs when working with binary files:" msgstr "" "Mientras que la función incorporada :func:`open` y el módulo asociado :mod:" "`io` son el enfoque recomendado para trabajar con archivos de texto " "codificados, este módulo proporciona funciones y clases de utilidad " "adicionales que permiten el uso de una gama más amplia de códecs cuando se " "trabaja con archivos binarios:" #: ../Doc/library/codecs.rst:186 msgid "" "Open an encoded file using the given *mode* and return an instance of :class:" "`StreamReaderWriter`, providing transparent encoding/decoding. The default " "file mode is ``'r'``, meaning to open the file in read mode." msgstr "" "Abre un archivo codificado utilizando el *mode* dado y retorna una instancia " "de :class:`StreamReaderWriter`, proporcionando codificación/decodificación " "transparente. El modo de archivo predeterminado es ``'r'``, que significa " "abrir el archivo en modo de lectura." #: ../Doc/library/codecs.rst:192 #, fuzzy msgid "" "If *encoding* is not ``None``, then the underlying encoded files are always " "opened in binary mode. No automatic conversion of ``'\\n'`` is done on " "reading and writing. The *mode* argument may be any binary mode acceptable " "to the built-in :func:`open` function; the ``'b'`` is automatically added." msgstr "" "Los archivos codificados subyacentes siempre se abren en modo binario. No se " "realiza la conversión automática de ``'\\n'`` en lectura y escritura. El " "argumento *mode* puede ser cualquier modo binario aceptable para la función " "incorporada :func:`open`; la ``'b'`` se agrega automáticamente." #: ../Doc/library/codecs.rst:198 msgid "" "*encoding* specifies the encoding which is to be used for the file. Any " "encoding that encodes to and decodes from bytes is allowed, and the data " "types supported by the file methods depend on the codec used." msgstr "" "*encoding* especifica la codificación que se utilizará para el archivo. Se " "permite cualquier codificación que codifique y decodifique desde bytes, y " "los tipos de datos admitidos por los métodos de archivo dependen del códec " "utilizado." #: ../Doc/library/codecs.rst:202 msgid "" "*errors* may be given to define the error handling. It defaults to " "``'strict'`` which causes a :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" "*errors* puede darse para definir el manejo de errores. El valor " "predeterminado es ``'estricto'``, lo que hace que se genere un :exc:" "`ValueError` en caso de que ocurra un error de codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:205 msgid "" "*buffering* has the same meaning as for the built-in :func:`open` function. " "It defaults to -1 which means that the default buffer size will be used." msgstr "" "*buffering* tiene el mismo significado que para la función incorporada :func:" "`open`. Su valor predeterminado es -1, lo que significa que se utilizará el " "tamaño predeterminado del búfer." #: ../Doc/library/codecs.rst:208 msgid "The ``'U'`` mode has been removed." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:214 msgid "" "Return a :class:`StreamRecoder` instance, a wrapped version of *file* which " "provides transparent transcoding. The original file is closed when the " "wrapped version is closed." msgstr "" "Retorna una instancia de :class:`StreamRecoder`, una versión envuelta de " "*file* que proporciona transcodificación transparente. El archivo original " "se cierra cuando se cierra la versión empaquetada." #: ../Doc/library/codecs.rst:218 msgid "" "Data written to the wrapped file is decoded according to the given " "*data_encoding* and then written to the original file as bytes using " "*file_encoding*. Bytes read from the original file are decoded according to " "*file_encoding*, and the result is encoded using *data_encoding*." msgstr "" "Los datos escritos en el archivo empaquetado se decodifican de acuerdo con " "la *data_encoding* dada y luego se escriben en el archivo original como " "bytes usando *file_encoding*. Los bytes leídos del archivo original se " "decodifican según *file_encoding*, y el resultado se codifica utilizando " "*data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:224 msgid "If *file_encoding* is not given, it defaults to *data_encoding*." msgstr "" "Si no se proporciona *file_encoding*, el valor predeterminado es " "*data_encoding*." #: ../Doc/library/codecs.rst:226 msgid "" "*errors* may be given to define the error handling. It defaults to " "``'strict'``, which causes :exc:`ValueError` to be raised in case an " "encoding error occurs." msgstr "" "Se pueden dar *errors* para definir el manejo de errores. Su valor " "predeterminado es ``'estricto'``, lo que hace que se genere :exc:" "`ValueError` en caso de que ocurra un error de codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:233 msgid "" "Uses an incremental encoder to iteratively encode the input provided by " "*iterator*. This function is a :term:`generator`. The *errors* argument (as " "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "encoder." msgstr "" "Utiliza un codificador incremental para codificar iterativamente la entrada " "proporcionada por *iterator*. Esta función es un :term:`generator`. El " "argumento *errors* (así como cualquier otro argumento de palabra clave) se " "pasa al codificador incremental." #: ../Doc/library/codecs.rst:238 msgid "" "This function requires that the codec accept text :class:`str` objects to " "encode. Therefore it does not support bytes-to-bytes encoders such as " "``base64_codec``." msgstr "" "Esta función requiere que el códec acepte texto en objetos :class:`str` para " "codificar. Por lo tanto, no admite codificadores de bytes a bytes, como " "``base64_codec``." #: ../Doc/library/codecs.rst:245 msgid "" "Uses an incremental decoder to iteratively decode the input provided by " "*iterator*. This function is a :term:`generator`. The *errors* argument (as " "well as any other keyword argument) is passed through to the incremental " "decoder." msgstr "" "Utiliza un decodificador incremental para decodificar iterativamente la " "entrada proporcionada por *iterator*. Esta función es un :term:`generator`. " "El argumento *errors* (así como cualquier otro argumento de palabra clave) " "se pasa al decodificador incremental." #: ../Doc/library/codecs.rst:250 msgid "" "This function requires that the codec accept :class:`bytes` objects to " "decode. Therefore it does not support text-to-text encoders such as " "``rot_13``, although ``rot_13`` may be used equivalently with :func:" "`iterencode`." msgstr "" "Esta función requiere que el códec acepte objetos :class:`bytes` para " "decodificar. Por lo tanto, no admite codificadores de texto a texto como " "``rot_13``, aunque ``rot_13`` puede usarse de manera equivalente con :func:" "`iterencode`." #: ../Doc/library/codecs.rst:256 msgid "" "The module also provides the following constants which are useful for " "reading and writing to platform dependent files:" msgstr "" "El módulo también proporciona las siguientes constantes que son útiles para " "leer y escribir en archivos dependientes de la plataforma:" #: ../Doc/library/codecs.rst:271 msgid "" "These constants define various byte sequences, being Unicode byte order " "marks (BOMs) for several encodings. They are used in UTF-16 and UTF-32 data " "streams to indicate the byte order used, and in UTF-8 as a Unicode " "signature. :const:`BOM_UTF16` is either :const:`BOM_UTF16_BE` or :const:" "`BOM_UTF16_LE` depending on the platform's native byte order, :const:`BOM` " "is an alias for :const:`BOM_UTF16`, :const:`BOM_LE` for :const:" "`BOM_UTF16_LE` and :const:`BOM_BE` for :const:`BOM_UTF16_BE`. The others " "represent the BOM in UTF-8 and UTF-32 encodings." msgstr "" "Estas constantes definen varias secuencias de bytes, que son marcas de orden " "de bytes Unicode (BOM) para varias codificaciones. Se utilizan en flujos de " "datos UTF-16 y UTF-32 para indicar el orden de bytes utilizado, y en UTF-8 " "como firma Unicode. :const:`BOM_UTF16` es :const:`BOM_UTF16_BE` o :const:" "`BOM_UTF16_LE` dependiendo del orden de bytes nativo de la plataforma, :" "const:`BOM` es un alias para :const:`BOM_UTF16`, :const:`BOM_LE` para :const:" "`BOM_UTF16_LE` y :const:`BOM_BE` para :const:`BOM_UTF16_BE`. Los otros " "representan la lista de materiales en las codificaciones UTF-8 y UTF-32." #: ../Doc/library/codecs.rst:285 msgid "Codec Base Classes" msgstr "Clases Base de Códec" #: ../Doc/library/codecs.rst:287 msgid "" "The :mod:`codecs` module defines a set of base classes which define the " "interfaces for working with codec objects, and can also be used as the basis " "for custom codec implementations." msgstr "" "El módulo :mod:`codecs` define un conjunto de clases base que definen las " "interfaces para trabajar con objetos de códec, y también puede usarse como " "base para implementaciones de códec personalizadas." #: ../Doc/library/codecs.rst:291 msgid "" "Each codec has to define four interfaces to make it usable as codec in " "Python: stateless encoder, stateless decoder, stream reader and stream " "writer. The stream reader and writers typically reuse the stateless encoder/" "decoder to implement the file protocols. Codec authors also need to define " "how the codec will handle encoding and decoding errors." msgstr "" "Cada códec tiene que definir cuatro interfaces para que pueda usarse como " "códec en Python: codificador sin estado, decodificador sin estado, lector de " "flujo y escritor de flujo. El lector de flujo y los escritores suelen " "reutilizar el codificador/decodificador sin estado para implementar los " "protocolos de archivo. Los autores de códecs también necesitan definir cómo " "manejará los errores de codificación y decodificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:302 msgid "Error Handlers" msgstr "Manejadores de errores" #: ../Doc/library/codecs.rst:304 #, fuzzy msgid "" "To simplify and standardize error handling, codecs may implement different " "error handling schemes by accepting the *errors* string argument:" msgstr "" "Para simplificar y estandarizar el manejo de errores, los códecs pueden " "implementar diferentes esquemas de manejo de errores al aceptar el argumento " "de cadena *errors*. Los siguientes valores de cadena están definidos e " "implementados por todos los códecs Python estándar:" #: ../Doc/library/codecs.rst:324 msgid "" "The following error handlers can be used with all Python :ref:`standard-" "encodings` codecs:" msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:330 ../Doc/library/codecs.rst:372 #: ../Doc/library/codecs.rst:391 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../Doc/library/codecs.rst:330 ../Doc/library/codecs.rst:372 #: ../Doc/library/codecs.rst:391 ../Doc/library/codecs.rst:1324 #: ../Doc/library/codecs.rst:1391 ../Doc/library/codecs.rst:1446 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: ../Doc/library/codecs.rst:332 msgid "``'strict'``" msgstr "``'strict'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:332 #, fuzzy msgid "" "Raise :exc:`UnicodeError` (or a subclass), this is the default. Implemented " "in :func:`strict_errors`." msgstr "" "Lanza :exc:`UnicodeError` (o una subclase); Este es el valor predeterminado. " "Implementado en :func:`strictly_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:336 msgid "``'ignore'``" msgstr "``'ignore'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:336 msgid "" "Ignore the malformed data and continue without further notice. Implemented " "in :func:`ignore_errors`." msgstr "" "Ignore los datos mal formados y continúe sin previo aviso. Implementado en :" "func:`ignore_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:340 msgid "``'replace'``" msgstr "``'replace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:340 msgid "" "Replace with a replacement marker. On encoding, use ``?`` (ASCII character). " "On decoding, use ``�`` (U+FFFD, the official REPLACEMENT CHARACTER). " "Implemented in :func:`replace_errors`." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:346 msgid "``'backslashreplace'``" msgstr "``'backslashreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:346 msgid "" "Replace with backslashed escape sequences. On encoding, use hexadecimal form " "of Unicode code point with formats ``\\xhh`` ``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. On " "decoding, use hexadecimal form of byte value with format ``\\xhh``. " "Implemented in :func:`backslashreplace_errors`." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:354 msgid "``'surrogateescape'``" msgstr "``'surrogateescape'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:354 msgid "" "On decoding, replace byte with individual surrogate code ranging from " "``U+DC80`` to ``U+DCFF``. This code will then be turned back into the same " "byte when the ``'surrogateescape'`` error handler is used when encoding the " "data. (See :pep:`383` for more.)" msgstr "" "En la decodificación, reemplace el byte con código sustituto individual que " "va desde ``U+DC80`` a ``U+DCFF``. Este código se volverá a convertir en el " "mismo byte cuando se use el controlador de errores ``'sustituto de " "paisaje'`` al codificar los datos. (Ver :pep:`383` para más información)." #: ../Doc/library/codecs.rst:368 #, fuzzy msgid "" "The following error handlers are only applicable to encoding (within :term:" "`text encodings `):" msgstr "" "Los siguientes controladores de errores solo son aplicables a :term:" "`codificaciones de texto `:" #: ../Doc/library/codecs.rst:374 msgid "``'xmlcharrefreplace'``" msgstr "``'xmlcharrefreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:374 #, fuzzy msgid "" "Replace with XML/HTML numeric character reference, which is a decimal form " "of Unicode code point with format ``&#num;`` Implemented in :func:" "`xmlcharrefreplace_errors`." msgstr "" "Reemplaza con la referencia de caracteres XML apropiada (solo para " "codificación). Implementado en :func:`xmlcharrefreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:379 msgid "``'namereplace'``" msgstr "``'namereplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:379 #, fuzzy msgid "" "Replace with ``\\N{...}`` escape sequences, what appears in the braces is " "the Name property from Unicode Character Database. Implemented in :func:" "`namereplace_errors`." msgstr "" "Reemplazar con secuencias de escape ``\\N{...}`` (solo para codificación). " "Implementado en :func:`namereplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:388 msgid "" "In addition, the following error handler is specific to the given codecs:" msgstr "" "Además, el siguiente controlador de errores es específico de los códecs " "dados:" #: ../Doc/library/codecs.rst:391 msgid "Codecs" msgstr "Códecs" #: ../Doc/library/codecs.rst:393 msgid "``'surrogatepass'``" msgstr "``'surrogatepass'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:393 msgid "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" msgstr "utf-8, utf-16, utf-32, utf-16-be, utf-16-le, utf-32-be, utf-32-le" #: ../Doc/library/codecs.rst:393 #, fuzzy msgid "" "Allow encoding and decoding surrogate code point (``U+D800`` - ``U+DFFF``) " "as normal code point. Otherwise these codecs treat the presence of surrogate " "code point in :class:`str` as an error." msgstr "" "Permitir codificación y decodificación de códigos sustitutos. Estos códecs " "normalmente tratan la presencia de sustitutos como un error." #: ../Doc/library/codecs.rst:400 msgid "The ``'surrogateescape'`` and ``'surrogatepass'`` error handlers." msgstr "" "Los manejadores de errores ``'surrogateescape'`` y ``'surrogatepass'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:403 #, fuzzy msgid "" "The ``'surrogatepass'`` error handler now works with utf-16\\* and utf-32\\* " "codecs." msgstr "" "Los controladores de errores ``'surrogatepass'`` ahora funcionan con los " "códecs utf-16\\* y utf-32\\*." #: ../Doc/library/codecs.rst:407 msgid "The ``'namereplace'`` error handler." msgstr "El controlador de errores ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:410 #, fuzzy msgid "" "The ``'backslashreplace'`` error handler now works with decoding and " "translating." msgstr "" "Los manejadores de errores ``'backslashreplace'`` ahora funcionan con " "decodificación y traducción." #: ../Doc/library/codecs.rst:414 msgid "" "The set of allowed values can be extended by registering a new named error " "handler:" msgstr "" "El conjunto de valores permitidos puede ampliarse registrando un nuevo " "controlador de errores con nombre:" #: ../Doc/library/codecs.rst:419 msgid "" "Register the error handling function *error_handler* under the name *name*. " "The *error_handler* argument will be called during encoding and decoding in " "case of an error, when *name* is specified as the errors parameter." msgstr "" "Registre la función de manejo de errores *error_handler* bajo el nombre " "*name*. Se invocará el argumento *error_handler* durante la codificación y " "decodificación en caso de error, cuando *name* se especifica como el " "parámetro de errores." #: ../Doc/library/codecs.rst:423 msgid "" "For encoding, *error_handler* will be called with a :exc:" "`UnicodeEncodeError` instance, which contains information about the location " "of the error. The error handler must either raise this or a different " "exception, or return a tuple with a replacement for the unencodable part of " "the input and a position where encoding should continue. The replacement may " "be either :class:`str` or :class:`bytes`. If the replacement is bytes, the " "encoder will simply copy them into the output buffer. If the replacement is " "a string, the encoder will encode the replacement. Encoding continues on " "original input at the specified position. Negative position values will be " "treated as being relative to the end of the input string. If the resulting " "position is out of bound an :exc:`IndexError` will be raised." msgstr "" "Para la codificación, se llamará a *error_handler* con una instancia :exc:" "`UnicodeEncodeError`, que contiene información sobre la ubicación del error. " "El controlador de errores debe generar esta o una excepción diferente, o " "retornar una tupla con un reemplazo para la parte no codificable de la " "entrada y una posición donde la codificación debe continuar. El reemplazo " "puede ser :class:`str` o :class:`bytes`. Si el reemplazo son bytes, el " "codificador simplemente los copiará en el búfer de salida. Si el reemplazo " "es una cadena de caracteres, el codificador codificará el reemplazo. La " "codificación continúa en la entrada original en la posición especificada. " "Los valores de posición negativos se tratarán como relativos al final de la " "cadena de entrada. Si la posición resultante está fuera del límite, se " "lanzará :exc:`IndexError`." #: ../Doc/library/codecs.rst:435 msgid "" "Decoding and translating works similarly, except :exc:`UnicodeDecodeError` " "or :exc:`UnicodeTranslateError` will be passed to the handler and that the " "replacement from the error handler will be put into the output directly." msgstr "" "La decodificación y traducción funcionan de manera similar, excepto que :exc:" "`UnicodeDecodeError` o :exc:`UnicodeTranslateError` se pasarán al " "controlador y el reemplazo del controlador de errores se colocará " "directamente en la salida." #: ../Doc/library/codecs.rst:440 msgid "" "Previously registered error handlers (including the standard error handlers) " "can be looked up by name:" msgstr "" "Los controladores de errores registrados previamente (incluidos los " "controladores de errores estándar) se pueden buscar por nombre:" #: ../Doc/library/codecs.rst:445 msgid "Return the error handler previously registered under the name *name*." msgstr "" "Retorna el controlador de errores previamente registrado con el nombre " "*name*." #: ../Doc/library/codecs.rst:447 msgid "Raises a :exc:`LookupError` in case the handler cannot be found." msgstr "" "Lanza un :exc:`LookupError` en caso de que no se pueda encontrar el " "controlador." #: ../Doc/library/codecs.rst:449 msgid "" "The following standard error handlers are also made available as module " "level functions:" msgstr "" "Los siguientes controladores de errores estándar también están disponibles " "como funciones de nivel de módulo:" #: ../Doc/library/codecs.rst:454 #, fuzzy msgid "Implements the ``'strict'`` error handling." msgstr "El controlador de errores ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:456 #, fuzzy msgid "Each encoding or decoding error raises a :exc:`UnicodeError`." msgstr "" "Implementa el manejo de errores ``'estricto'``: cada error de codificación o " "decodificación genera un :exc:`UnicodeError`." #: ../Doc/library/codecs.rst:461 #, fuzzy msgid "Implements the ``'ignore'`` error handling." msgstr "El controlador de errores ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:463 #, fuzzy msgid "" "Malformed data is ignored; encoding or decoding is continued without further " "notice." msgstr "" "Implementa el manejo de errores ``'ignorar'``: los datos mal formados se " "ignoran y la codificación o decodificación continúa sin previo aviso." #: ../Doc/library/codecs.rst:469 #, fuzzy msgid "Implements the ``'replace'`` error handling." msgstr "El controlador de errores ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:471 msgid "" "Substitutes ``?`` (ASCII character) for encoding errors or ``�`` (U+FFFD, " "the official REPLACEMENT CHARACTER) for decoding errors." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:477 #, fuzzy msgid "Implements the ``'backslashreplace'`` error handling." msgstr "El controlador de errores ``'namereplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:479 msgid "" "Malformed data is replaced by a backslashed escape sequence. On encoding, " "use the hexadecimal form of Unicode code point with formats ``\\xhh`` " "``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. On decoding, use the hexadecimal form of byte " "value with format ``\\xhh``." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:484 #, fuzzy msgid "Works with decoding and translating." msgstr "" "Los manejadores de errores ``'backslashreplace'`` ahora funcionan con " "decodificación y traducción." #: ../Doc/library/codecs.rst:490 #, fuzzy msgid "" "Implements the ``'xmlcharrefreplace'`` error handling (for encoding within :" "term:`text encoding` only)." msgstr "" "Implementa el manejo de errores ``''xmlcharrefreplace''`` (para codificar " "con :term:`codificaciones de texto ` solamente): el carácter " "no codificable se reemplaza por una referencia de caracteres XML apropiada." #: ../Doc/library/codecs.rst:493 msgid "" "The unencodable character is replaced by an appropriate XML/HTML numeric " "character reference, which is a decimal form of Unicode code point with " "format ``&#num;`` ." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:500 #, fuzzy msgid "" "Implements the ``'namereplace'`` error handling (for encoding within :term:" "`text encoding` only)." msgstr "" "Implementa el manejo de errores ``'namereplace'`` (para codificar con :term:" "`codificaciones de texto `): el carácter no codificable se " "reemplaza por una secuencia de escape ``\\N{...}``." #: ../Doc/library/codecs.rst:503 msgid "" "The unencodable character is replaced by a ``\\N{...}`` escape sequence. The " "set of characters that appear in the braces is the Name property from " "Unicode Character Database. For example, the German lowercase letter ``'ß'`` " "will be converted to byte sequence ``\\N{LATIN SMALL LETTER SHARP S}`` ." msgstr "" #: ../Doc/library/codecs.rst:514 msgid "Stateless Encoding and Decoding" msgstr "Codificación y decodificación sin estado" #: ../Doc/library/codecs.rst:516 msgid "" "The base :class:`Codec` class defines these methods which also define the " "function interfaces of the stateless encoder and decoder:" msgstr "" "La clase base :class:`Codec` define estos métodos que también definen las " "interfaces de función del codificador y decodificador sin estado:" #: ../Doc/library/codecs.rst:522 msgid "" "Encodes the object *input* and returns a tuple (output object, length " "consumed). For instance, :term:`text encoding` converts a string object to a " "bytes object using a particular character set encoding (e.g., ``cp1252`` or " "``iso-8859-1``)." msgstr "" "Codifica el objeto *input* y retorna una tupla (objeto de salida, longitud " "consumida). Por ejemplo :term:`text encoding` convierte un objeto de cadena " "de caracteres en un objeto de bytes utilizando una codificación de juego de " "caracteres particular (por ejemplo,``cp1252`` o ``iso-8859-1``)." #: ../Doc/library/codecs.rst:527 ../Doc/library/codecs.rst:549 msgid "" "The *errors* argument defines the error handling to apply. It defaults to " "``'strict'`` handling." msgstr "" "El argumento *errors* define el manejo de errores a aplicar. El valor " "predeterminado es el manejo ``estricto``." #: ../Doc/library/codecs.rst:530 msgid "" "The method may not store state in the :class:`Codec` instance. Use :class:" "`StreamWriter` for codecs which have to keep state in order to make encoding " "efficient." msgstr "" "Es posible que el método no almacene estado en la instancia :class:`Codec`. " "Use :class:`StreamWriter` para códecs que deben mantener el estado para que " "la codificación sea eficiente." #: ../Doc/library/codecs.rst:534 msgid "" "The encoder must be able to handle zero length input and return an empty " "object of the output object type in this situation." msgstr "" "El codificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y retornar un " "objeto vacío del tipo de objeto de salida en esta situación." #: ../Doc/library/codecs.rst:540 msgid "" "Decodes the object *input* and returns a tuple (output object, length " "consumed). For instance, for a :term:`text encoding`, decoding converts a " "bytes object encoded using a particular character set encoding to a string " "object." msgstr "" "Decodifica el objeto *input* y retorna una tupla (objeto de salida, longitud " "consumida). Por ejemplo, para un :term:`codificación de texto`, la " "decodificación convierte un objeto de bytes codificado usando una " "codificación de juego de caracteres particular en un objeto de cadena de " "caracteres." #: ../Doc/library/codecs.rst:545 msgid "" "For text encodings and bytes-to-bytes codecs, *input* must be a bytes object " "or one which provides the read-only buffer interface -- for example, buffer " "objects and memory mapped files." msgstr "" "Para codificaciones de texto y códecs de bytes a bytes, *input* debe ser un " "objeto de bytes o uno que proporcione la interfaz de búfer de solo lectura, " "por ejemplo, objetos de búfer y archivos mapeados en memoria." #: ../Doc/library/codecs.rst:552 msgid "" "The method may not store state in the :class:`Codec` instance. Use :class:" "`StreamReader` for codecs which have to keep state in order to make decoding " "efficient." msgstr "" "Es posible que el método no almacene estado en la instancia de :class:" "`Codec`. Use :class:`StreamReader` para códecs que deben mantener el estado " "para que la decodificación sea eficiente." #: ../Doc/library/codecs.rst:556 msgid "" "The decoder must be able to handle zero length input and return an empty " "object of the output object type in this situation." msgstr "" "El decodificador debe poder manejar la entrada de longitud cero y retornar " "un objeto vacío del tipo de objeto de salida en esta situación." #: ../Doc/library/codecs.rst:561 msgid "Incremental Encoding and Decoding" msgstr "Codificación y decodificación incrementales" #: ../Doc/library/codecs.rst:563 msgid "" "The :class:`IncrementalEncoder` and :class:`IncrementalDecoder` classes " "provide the basic interface for incremental encoding and decoding. Encoding/" "decoding the input isn't done with one call to the stateless encoder/decoder " "function, but with multiple calls to the :meth:`~IncrementalEncoder.encode`/:" "meth:`~IncrementalDecoder.decode` method of the incremental encoder/decoder. " "The incremental encoder/decoder keeps track of the encoding/decoding process " "during method calls." msgstr "" "Las clases :class:`IncrementalEncoder` y :class:`IncrementalDecoder` " "proporcionan la interfaz básica para la codificación y decodificación " "incrementales. La codificación/decodificación de la entrada no se realiza " "con una llamada a la función de codificador/decodificador sin estado, sino " "con varias llamadas al método :meth:`~IncrementalEncoder.encode`/:meth:" "`~IncrementalDecoder.decode` del codificador incremental /decodificador. El " "codificador/decodificador incremental realiza un seguimiento del proceso de " "codificación/decodificación durante las llamadas a métodos." #: ../Doc/library/codecs.rst:571 msgid "" "The joined output of calls to the :meth:`~IncrementalEncoder.encode`/:meth:" "`~IncrementalDecoder.decode` method is the same as if all the single inputs " "were joined into one, and this input was encoded/decoded with the stateless " "encoder/decoder." msgstr "" "La salida combinada de las llamadas al método :meth:`~IncrementalEncoder." "encode`/:meth:`~IncrementalDecoder.decode` es el mismo que si todas las " "entradas individuales se unieran en una, y esta entrada se codificara/" "decodificara con codificador/decodificador sin estado." #: ../Doc/library/codecs.rst:580 msgid "IncrementalEncoder Objects" msgstr "Objetos IncrementalEncoder" #: ../Doc/library/codecs.rst:582 msgid "" "The :class:`IncrementalEncoder` class is used for encoding an input in " "multiple steps. It defines the following methods which every incremental " "encoder must define in order to be compatible with the Python codec registry." msgstr "" "La clase :class:`IncrementalEncoder` se usa para codificar una entrada en " "varios pasos. Define los siguientes métodos que cada codificador incremental " "debe definir para ser compatible con el registro de códec Python." #: ../Doc/library/codecs.rst:589 msgid "Constructor for an :class:`IncrementalEncoder` instance." msgstr "Constructor para una clase instancia de :class:`IncrementalEncoder`." #: ../Doc/library/codecs.rst:591 msgid "" "All incremental encoders must provide this constructor interface. They are " "free to add additional keyword arguments, but only the ones defined here are " "used by the Python codec registry." msgstr "" "Todos los codificadores incrementales deben proporcionar esta interfaz de " "constructor. Son libres de agregar argumentos de palabras clave adicionales, " "pero el registro de códecs de Python solo utiliza los definidos aquí." #: ../Doc/library/codecs.rst:595 msgid "" "The :class:`IncrementalEncoder` may implement different error handling " "schemes by providing the *errors* keyword argument. See :ref:`error-" "handlers` for possible values." msgstr "" "La clase :class:`IncrementalEncoder` puede implementar diferentes esquemas " "de manejo de errores al proporcionar el argumento de palabra clave *errors*. " "Ver :ref:`error-handlers` para posibles valores." #: ../Doc/library/codecs.rst:599 msgid "" "The *errors* argument will be assigned to an attribute of the same name. " "Assigning to this attribute makes it possible to switch between different " "error handling strategies during the lifetime of the :class:" "`IncrementalEncoder` object." msgstr "" "El argumento *errors* se asignará a un atributo del mismo nombre. La " "asignación a este atributo hace posible cambiar entre diferentes estrategias " "de manejo de errores durante la vida útil del objeto :class:" "`IncrementalEncoder`." #: ../Doc/library/codecs.rst:607 msgid "" "Encodes *object* (taking the current state of the encoder into account) and " "returns the resulting encoded object. If this is the last call to :meth:" "`encode` *final* must be true (the default is false)." msgstr "" "Codifica *object* (teniendo en cuenta el estado actual del codificador) y " "retorna el objeto codificado resultante. Si esta es la última llamada a :" "meth:`encode` *final* debe ser verdadero (el valor predeterminado es falso)." #: ../Doc/library/codecs.rst:614 msgid "" "Reset the encoder to the initial state. The output is discarded: call ``." "encode(object, final=True)``, passing an empty byte or text string if " "necessary, to reset the encoder and to get the output." msgstr "" "Restablece el codificador al estado inicial. La salida se descarta: llama a " "``.encode(object, final=True)``, pasando un byte vacío o una cadena de texto " "si es necesario, para restablecer el codificador y obtener la salida." #: ../Doc/library/codecs.rst:621 msgid "" "Return the current state of the encoder which must be an integer. The " "implementation should make sure that ``0`` is the most common state. (States " "that are more complicated than integers can be converted into an integer by " "marshaling/pickling the state and encoding the bytes of the resulting string " "into an integer.)" msgstr "" "Retorna el estado actual del codificador que debe ser un número entero. La " "implementación debe asegurarse de que ``0`` sea el estado más común. (Los " "estados que son más complicados que los enteros se pueden convertir en un " "entero al empaquetar/serializar el estado y codificar los bytes de la cadena " "resultante en un entero)." #: ../Doc/library/codecs.rst:630 msgid "" "Set the state of the encoder to *state*. *state* must be an encoder state " "returned by :meth:`getstate`." msgstr "" "Establece el estado del codificador en *state*. *state* debe ser un estado " "de codificador retornado por :meth:`getstate`." #: ../Doc/library/codecs.rst:637 msgid "IncrementalDecoder Objects" msgstr "Objetos IncrementalDecoder" #: ../Doc/library/codecs.rst:639 msgid "" "The :class:`IncrementalDecoder` class is used for decoding an input in " "multiple steps. It defines the following methods which every incremental " "decoder must define in order to be compatible with the Python codec registry." msgstr "" "La clase :class:`IncrementalDecoder` se usa para decodificar una entrada en " "varios pasos. Define los siguientes métodos que cada decodificador " "incremental debe definir para ser compatible con el registro de códec Python." #: ../Doc/library/codecs.rst:646 msgid "Constructor for an :class:`IncrementalDecoder` instance." msgstr "Constructor para una instancia de :class:`IncrementalDecoder`." #: ../Doc/library/codecs.rst:648 msgid "" "All incremental decoders must provide this constructor interface. They are " "free to add additional keyword arguments, but only the ones defined here are " "used by the Python codec registry." msgstr "" "Todos los decodificadores incrementales deben proporcionar esta interfaz de " "constructor. Son libres de agregar argumentos de palabras clave adicionales, " "pero el registro de códecs de Python solo utiliza los definidos aquí." #: ../Doc/library/codecs.rst:652 msgid "" "The :class:`IncrementalDecoder` may implement different error handling " "schemes by providing the *errors* keyword argument. See :ref:`error-" "handlers` for possible values." msgstr "" "La clase :class:`IncrementalDecoder` puede implementar diferentes esquemas " "de manejo de errores al proporcionar el argumento de palabra clave *errors*. " "Ver :ref:`error-handlers` para posibles valores." #: ../Doc/library/codecs.rst:656 msgid "" "The *errors* argument will be assigned to an attribute of the same name. " "Assigning to this attribute makes it possible to switch between different " "error handling strategies during the lifetime of the :class:" "`IncrementalDecoder` object." msgstr "" "El argumento *errors* se asignará a un atributo del mismo nombre. La " "asignación a este atributo hace posible cambiar entre diferentes estrategias " "de manejo de errores durante la vida útil del objeto :class:" "`IncrementalDecoder`." #: ../Doc/library/codecs.rst:664 msgid "" "Decodes *object* (taking the current state of the decoder into account) and " "returns the resulting decoded object. If this is the last call to :meth:" "`decode` *final* must be true (the default is false). If *final* is true the " "decoder must decode the input completely and must flush all buffers. If this " "isn't possible (e.g. because of incomplete byte sequences at the end of the " "input) it must initiate error handling just like in the stateless case " "(which might raise an exception)." msgstr "" "Decodifica *object* (teniendo en cuenta el estado actual del decodificador) " "y retorna el objeto decodificado resultante. Si esta es la última llamada a :" "meth:`decode` *final* debe ser verdadero (el valor predeterminado es falso). " "Si *final* es verdadero, el decodificador debe decodificar la entrada por " "completo y debe vaciar todos los búferes. Si esto no es posible (por " "ejemplo, debido a secuencias de bytes incompletas al final de la entrada), " "debe iniciar el manejo de errores al igual que en el caso sin estado (lo que " "podría generar una excepción)." #: ../Doc/library/codecs.rst:675 msgid "Reset the decoder to the initial state." msgstr "Restablece el decodificador al estado inicial." #: ../Doc/library/codecs.rst:680 msgid "" "Return the current state of the decoder. This must be a tuple with two " "items, the first must be the buffer containing the still undecoded input. " "The second must be an integer and can be additional state info. (The " "implementation should make sure that ``0`` is the most common additional " "state info.) If this additional state info is ``0`` it must be possible to " "set the decoder to the state which has no input buffered and ``0`` as the " "additional state info, so that feeding the previously buffered input to the " "decoder returns it to the previous state without producing any output. " "(Additional state info that is more complicated than integers can be " "converted into an integer by marshaling/pickling the info and encoding the " "bytes of the resulting string into an integer.)" msgstr "" "Retorna el estado actual del decodificador. Debe ser una tupla con dos " "elementos, el primero debe ser el búfer que contiene la entrada aún sin " "codificar. El segundo debe ser un número entero y puede ser información de " "estado adicional. (La implementación debe asegurarse de que ``0`` sea la " "información de estado adicional más común). Si esta información de estado " "adicional es ``0``, debe ser posible establecer el decodificador en el " "estado que no tiene entrada almacenada y ``0`` como información de estado " "adicional, de modo que alimentar la entrada previamente almacenada en el " "búfer al decodificador la retorna al estado anterior sin producir ninguna " "salida. (La información de estado adicional que es más complicada que los " "enteros se puede convertir en un entero al empaquetar/serializar la " "información y codificar los bytes de la cadena resultante en un entero)." #: ../Doc/library/codecs.rst:695 msgid "" "Set the state of the decoder to *state*. *state* must be a decoder state " "returned by :meth:`getstate`." msgstr "" "Establezca el estado del decodificador en *state*. *state* debe ser un " "estado de decodificador retornado por :meth:`getstate`." #: ../Doc/library/codecs.rst:700 msgid "Stream Encoding and Decoding" msgstr "Codificación y decodificación de flujos" #: ../Doc/library/codecs.rst:703 msgid "" "The :class:`StreamWriter` and :class:`StreamReader` classes provide generic " "working interfaces which can be used to implement new encoding submodules " "very easily. See :mod:`encodings.utf_8` for an example of how this is done." msgstr "" "Las clases :class:`StreamWriter` y :class:`StreamReader` proporcionan " "interfaces de trabajo genéricas que se pueden usar para implementar nuevos " "submódulos de codificación muy fácilmente. Ir a :mod:`encodings.utf_8` para " "ver un ejemplo de cómo se hace esto." #: ../Doc/library/codecs.rst:711 msgid "StreamWriter Objects" msgstr "Objetos StreamWriter" #: ../Doc/library/codecs.rst:713 msgid "" "The :class:`StreamWriter` class is a subclass of :class:`Codec` and defines " "the following methods which every stream writer must define in order to be " "compatible with the Python codec registry." msgstr "" "La clase :class:`StreamWriter` es una subclase de :class:`Codec` y define " "los siguientes métodos que cada escritor del flujo debe definir para ser " "compatible con el registro de códecs Python." #: ../Doc/library/codecs.rst:720 msgid "Constructor for a :class:`StreamWriter` instance." msgstr "Constructor para una instancia de :class:`StreamWriter`." #: ../Doc/library/codecs.rst:722 msgid "" "All stream writers must provide this constructor interface. They are free to " "add additional keyword arguments, but only the ones defined here are used by " "the Python codec registry." msgstr "" "Todos los escritores de flujos deben proporcionar esta interfaz de " "constructor. Son libres de agregar argumentos de palabras clave adicionales, " "pero el registro de códecs de Python solo utiliza los definidos aquí." #: ../Doc/library/codecs.rst:726 msgid "" "The *stream* argument must be a file-like object open for writing text or " "binary data, as appropriate for the specific codec." msgstr "" "El argumento *stream* debe ser un objeto tipo archivo abierto para escribir " "texto o datos binarios, según corresponda para el códec específico." #: ../Doc/library/codecs.rst:729 msgid "" "The :class:`StreamWriter` may implement different error handling schemes by " "providing the *errors* keyword argument. See :ref:`error-handlers` for the " "standard error handlers the underlying stream codec may support." msgstr "" "La clase :class:`StreamWriter` puede implementar diferentes esquemas de " "manejo de errores al proporcionar el argumento de palabra clave *errors*. " "Consulte :ref:`error-handlers` para ver los controladores de error estándar " "que puede admitir el códec de flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:733 msgid "" "The *errors* argument will be assigned to an attribute of the same name. " "Assigning to this attribute makes it possible to switch between different " "error handling strategies during the lifetime of the :class:`StreamWriter` " "object." msgstr "" "El argumento *errors* se asignará a un atributo del mismo nombre. La " "asignación a este atributo hace posible cambiar entre diferentes estrategias " "de manejo de errores durante la vida útil del objeto :class:`StreamWriter`." #: ../Doc/library/codecs.rst:739 msgid "Writes the object's contents encoded to the stream." msgstr "Escribe el contenido del objeto codificado en el flujo." #: ../Doc/library/codecs.rst:744 #, fuzzy msgid "" "Writes the concatenated iterable of strings to the stream (possibly by " "reusing the :meth:`write` method). Infinite or very large iterables are not " "supported. The standard bytes-to-bytes codecs do not support this method." msgstr "" "Escribe la lista concatenada de cadenas en el flujo (posiblemente " "reutilizando el método :meth:`write`). Los códecs de bytes a bytes estándar " "no admiten este método." #: ../Doc/library/codecs.rst:752 ../Doc/library/codecs.rst:847 msgid "Resets the codec buffers used for keeping internal state." msgstr "" "Restablece los búfers de códec utilizados para mantener el estado interno." #: ../Doc/library/codecs.rst:754 msgid "" "Calling this method should ensure that the data on the output is put into a " "clean state that allows appending of new fresh data without having to rescan " "the whole stream to recover state." msgstr "" "Llamar a este método debería garantizar que los datos en la salida se pongan " "en un estado limpio que permita agregar datos nuevos sin tener que volver a " "escanear todo el flujo para recuperar el estado." #: ../Doc/library/codecs.rst:759 msgid "" "In addition to the above methods, the :class:`StreamWriter` must also " "inherit all other methods and attributes from the underlying stream." msgstr "" "Además de los métodos anteriores, la clase :class:`StreamWriter` también " "debe heredar todos los demás métodos y atributos del flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:766 msgid "StreamReader Objects" msgstr "Objetos StreamReader" #: ../Doc/library/codecs.rst:768 msgid "" "The :class:`StreamReader` class is a subclass of :class:`Codec` and defines " "the following methods which every stream reader must define in order to be " "compatible with the Python codec registry." msgstr "" "La clase :class:`StreamReader` es una subclase de :class:`Codec` y define " "los siguientes métodos que cada lector de flujo debe definir para ser " "compatible con el registro de códecs de Python." #: ../Doc/library/codecs.rst:775 msgid "Constructor for a :class:`StreamReader` instance." msgstr "Constructor para una instancia de :class:`StreamReader`." #: ../Doc/library/codecs.rst:777 msgid "" "All stream readers must provide this constructor interface. They are free to " "add additional keyword arguments, but only the ones defined here are used by " "the Python codec registry." msgstr "" "Todos los lectores de flujo deben proporcionar esta interfaz de constructor. " "Son libres de agregar argumentos de palabras clave adicionales, pero el " "registro de códecs de Python solo utiliza los definidos aquí." #: ../Doc/library/codecs.rst:781 msgid "" "The *stream* argument must be a file-like object open for reading text or " "binary data, as appropriate for the specific codec." msgstr "" "El argumento *stream* debe ser un objeto tipo archivo abierto para leer " "texto o datos binarios, según corresponda para el códec específico." #: ../Doc/library/codecs.rst:784 msgid "" "The :class:`StreamReader` may implement different error handling schemes by " "providing the *errors* keyword argument. See :ref:`error-handlers` for the " "standard error handlers the underlying stream codec may support." msgstr "" "La clase :class:`StreamReader` puede implementar diferentes esquemas de " "manejo de errores al proporcionar el argumento de palabra clave *errors*. " "Consulte :ref:`error-handlers` para ver los controladores de error estándar " "que puede admitir el códec de flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:788 msgid "" "The *errors* argument will be assigned to an attribute of the same name. " "Assigning to this attribute makes it possible to switch between different " "error handling strategies during the lifetime of the :class:`StreamReader` " "object." msgstr "" "El argumento *errors* se asignará a un atributo del mismo nombre. La " "asignación a este atributo hace posible cambiar entre diferentes estrategias " "de manejo de errores durante la vida útil del objeto :class:`StreamReader`." #: ../Doc/library/codecs.rst:792 msgid "" "The set of allowed values for the *errors* argument can be extended with :" "func:`register_error`." msgstr "" "El conjunto de valores permitidos para el argumento *errors* se puede " "ampliar con :func:`register_error`." #: ../Doc/library/codecs.rst:798 msgid "Decodes data from the stream and returns the resulting object." msgstr "Decodifica datos del flujo y retorna el objeto resultante." #: ../Doc/library/codecs.rst:800 msgid "" "The *chars* argument indicates the number of decoded code points or bytes to " "return. The :func:`read` method will never return more data than requested, " "but it might return less, if there is not enough available." msgstr "" "El argumento *chars* indica el número de puntos de código decodificados o " "bytes a retornar. El método :func:`read` nunca retornará más datos de los " "solicitados, pero podría retornar menos, si no hay suficientes disponibles." #: ../Doc/library/codecs.rst:805 msgid "" "The *size* argument indicates the approximate maximum number of encoded " "bytes or code points to read for decoding. The decoder can modify this " "setting as appropriate. The default value -1 indicates to read and decode as " "much as possible. This parameter is intended to prevent having to decode " "huge files in one step." msgstr "" "El argumento *size* indica el número máximo aproximado de bytes codificados " "o puntos de código para leer para la decodificación. El decodificador puede " "modificar esta configuración según corresponda. El valor predeterminado -1 " "indica leer y decodificar tanto como sea posible. Este parámetro está " "diseñado para evitar tener que decodificar archivos grandes en un solo paso." #: ../Doc/library/codecs.rst:812 msgid "" "The *firstline* flag indicates that it would be sufficient to only return " "the first line, if there are decoding errors on later lines." msgstr "" "La bandera *firstline* indica que sería suficiente retornar solo la primera " "línea, si hay errores de decodificación en las líneas posteriores." #: ../Doc/library/codecs.rst:816 msgid "" "The method should use a greedy read strategy meaning that it should read as " "much data as is allowed within the definition of the encoding and the given " "size, e.g. if optional encoding endings or state markers are available on " "the stream, these should be read too." msgstr "" "El método debe usar una estrategia de lectura codiciosa, lo que significa " "que debe leer la mayor cantidad de datos permitidos dentro de la definición " "de la codificación y el tamaño dado, por ejemplo si las terminaciones de " "codificación opcionales o los marcadores de estado están disponibles en la " "transmisión, también deben leerse." #: ../Doc/library/codecs.rst:824 msgid "Read one line from the input stream and return the decoded data." msgstr "Lee una línea del flujo de entrada y retorna los datos decodificados." #: ../Doc/library/codecs.rst:826 msgid "" "*size*, if given, is passed as size argument to the stream's :meth:`read` " "method." msgstr "" "*size*, si se da, se pasa como argumento de tamaño al método :meth:`read` " "del *stream*." #: ../Doc/library/codecs.rst:829 msgid "" "If *keepends* is false line-endings will be stripped from the lines returned." msgstr "" "Si *keepends* es falso, las terminaciones de línea se eliminarán de las " "líneas retornadas." #: ../Doc/library/codecs.rst:835 msgid "" "Read all lines available on the input stream and return them as a list of " "lines." msgstr "" "Lee todas las líneas disponibles en el flujo de entrada y las retorna como " "una lista de líneas." #: ../Doc/library/codecs.rst:838 msgid "" "Line-endings are implemented using the codec's :meth:`decode` method and are " "included in the list entries if *keepends* is true." msgstr "" "Los finales de línea se implementan utilizando el método :meth:`decode` del " "códec y se incluyen en las entradas de la lista si *keepends* es verdadero." #: ../Doc/library/codecs.rst:841 msgid "" "*sizehint*, if given, is passed as the *size* argument to the stream's :meth:" "`read` method." msgstr "" "*sizehint*, si se proporciona, se pasa como argumento *size* al método :meth:" "`read` del *stream*." #: ../Doc/library/codecs.rst:849 msgid "" "Note that no stream repositioning should take place. This method is " "primarily intended to be able to recover from decoding errors." msgstr "" "Tenga en cuenta que ningún reposicionamiento de flujo debe suceder. Este " "método está destinado principalmente a poder recuperarse de errores de " "decodificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:853 msgid "" "In addition to the above methods, the :class:`StreamReader` must also " "inherit all other methods and attributes from the underlying stream." msgstr "" "Además de los métodos anteriores, la clase :class:`StreamReader` también " "debe heredar todos los demás métodos y atributos del flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:859 msgid "StreamReaderWriter Objects" msgstr "Objetos StreamReaderWriter" #: ../Doc/library/codecs.rst:861 msgid "" "The :class:`StreamReaderWriter` is a convenience class that allows wrapping " "streams which work in both read and write modes." msgstr "" "La clase :class:`StreamReaderWriter` es una clase de conveniencia que " "permite envolver flujos que funcionan tanto en modo de lectura como de " "escritura." #: ../Doc/library/codecs.rst:864 ../Doc/library/codecs.rst:888 msgid "" "The design is such that one can use the factory functions returned by the :" "func:`lookup` function to construct the instance." msgstr "" "El diseño es tal que uno puede usar las funciones de fábrica retornadas por " "la función :func:`lookup` para construir la instancia." #: ../Doc/library/codecs.rst:870 msgid "" "Creates a :class:`StreamReaderWriter` instance. *stream* must be a file-like " "object. *Reader* and *Writer* must be factory functions or classes providing " "the :class:`StreamReader` and :class:`StreamWriter` interface resp. Error " "handling is done in the same way as defined for the stream readers and " "writers." msgstr "" "Crea una instancia de :class:`StreamReaderWriter`. *stream* debe ser un " "objeto similar a un archivo. *Reader* y *Writer* deben ser funciones o " "clases de fábrica que proporcionen la interfaz :class:`StreamReader` y :" "class:`StreamWriter` respectivamente. El manejo de errores se realiza de la " "misma manera que se define para los lectores y escritores de flujos." #: ../Doc/library/codecs.rst:875 msgid "" ":class:`StreamReaderWriter` instances define the combined interfaces of :" "class:`StreamReader` and :class:`StreamWriter` classes. They inherit all " "other methods and attributes from the underlying stream." msgstr "" "Las instancias :class:`StreamReaderWriter` definen las interfaces combinadas " "de :class:`StreamReader` y clases :class:`StreamWriter`. Heredan todos los " "demás métodos y atributos del flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:883 msgid "StreamRecoder Objects" msgstr "Objetos StreamRecoder" #: ../Doc/library/codecs.rst:885 msgid "" "The :class:`StreamRecoder` translates data from one encoding to another, " "which is sometimes useful when dealing with different encoding environments." msgstr "" "La clase :class:`StreamRecoder` traduce datos de una codificación a otra, lo " "que a veces es útil cuando se trata de diferentes entornos de codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:894 msgid "" "Creates a :class:`StreamRecoder` instance which implements a two-way " "conversion: *encode* and *decode* work on the frontend — the data visible to " "code calling :meth:`read` and :meth:`write`, while *Reader* and *Writer* " "work on the backend — the data in *stream*." msgstr "" "Crea una instancia de :class:`StreamRecoder` que implementa una conversión " "bidireccional: *encode* y *decode* funcionan en el *frontend*: los datos " "visibles para la llamada de código :meth:`read` y :meth:`write`, mientras " "que *Reader* y *Writer* funcionan en el *backend* --- los datos en *stream*." #: ../Doc/library/codecs.rst:899 msgid "" "You can use these objects to do transparent transcodings, e.g., from Latin-1 " "to UTF-8 and back." msgstr "" "Puede usar estos objetos para realizar transcodificaciones transparentes, " "por ejemplo, de Latin-1 a UTF-8 y viceversa." #: ../Doc/library/codecs.rst:902 msgid "The *stream* argument must be a file-like object." msgstr "El argumento *stream* debe ser un objeto similar a un archivo." #: ../Doc/library/codecs.rst:904 msgid "" "The *encode* and *decode* arguments must adhere to the :class:`Codec` " "interface. *Reader* and *Writer* must be factory functions or classes " "providing objects of the :class:`StreamReader` and :class:`StreamWriter` " "interface respectively." msgstr "" "Los argumentos *encode* y *decode* deben cumplir con la interfaz de :class:" "`Codec`. *Reader* y *Writer* deben ser funciones o clases de fábrica que " "proporcionen objetos de la interfaz :class:`StreamReader` y :class:" "`StreamWriter` respectivamente." #: ../Doc/library/codecs.rst:909 msgid "" "Error handling is done in the same way as defined for the stream readers and " "writers." msgstr "" "El manejo de errores se realiza de la misma manera que se define para los " "lectores y escritores de flujos." #: ../Doc/library/codecs.rst:913 msgid "" ":class:`StreamRecoder` instances define the combined interfaces of :class:" "`StreamReader` and :class:`StreamWriter` classes. They inherit all other " "methods and attributes from the underlying stream." msgstr "" "las instancias :class:`StreamRecoder` definen las interfaces combinadas de " "las clases :class:`StreamReader` y :class:`StreamWriter`. Heredan todos los " "demás métodos y atributos del flujo subyacente." #: ../Doc/library/codecs.rst:921 msgid "Encodings and Unicode" msgstr "Codificaciones y Unicode" #: ../Doc/library/codecs.rst:923 #, fuzzy msgid "" "Strings are stored internally as sequences of code points in range " "``U+0000``--``U+10FFFF``. (See :pep:`393` for more details about the " "implementation.) Once a string object is used outside of CPU and memory, " "endianness and how these arrays are stored as bytes become an issue. As with " "other codecs, serialising a string into a sequence of bytes is known as " "*encoding*, and recreating the string from the sequence of bytes is known as " "*decoding*. There are a variety of different text serialisation codecs, " "which are collectivity referred to as :term:`text encodings `." msgstr "" "Las cadenas de caracteres se almacenan internamente como secuencias de " "puntos de código en el rango ``0x0`` -- ``0x10FFFF``. (Consulte :pep:`393` " "para obtener más detalles sobre la implementación.) Una vez que se utiliza " "un objeto de cadena de caracteres fuera de la CPU y la memoria, la " "*endianness* y cómo se almacenan estos conjuntos como bytes se convierte en " "un problema. Al igual que con otros códecs, la serialización de una cadena " "en una secuencia de bytes se conoce como *encoding*, y la recreación de la " "cadena a partir de la bytes se conoce como *decoding*. Hay una variedad de " "códecs de serialización de texto diferentes, que se denominan colectivamente " "como :term:`codificaciones de texto `." #: ../Doc/library/codecs.rst:933 msgid "" "The simplest text encoding (called ``'latin-1'`` or ``'iso-8859-1'``) maps " "the code points 0--255 to the bytes ``0x0``--``0xff``, which means that a " "string object that contains code points above ``U+00FF`` can't be encoded " "with this codec. Doing so will raise a :exc:`UnicodeEncodeError` that looks " "like the following (although the details of the error message may differ): " "``UnicodeEncodeError: 'latin-1' codec can't encode character '\\u1234' in " "position 3: ordinal not in range(256)``." msgstr "" "La codificación de texto más simple (llamada ``'latin-1'`` o " "``'iso-8859-1'``) asigna los puntos de código 0--255 a los bytes ``0x0`` -- " "``0xff``, lo que significa que un objeto de cadena de caracteres que " "contiene puntos de código encima de ``U+00FF`` no se puede codificar con " "este códec. Al hacerlo, lanzará un :exc:`UnicodeEncodeError` que se parece a " "lo siguiente (aunque los detalles del mensaje de error pueden diferir): " "``UnicodeEncodeError: 'latin-1' codec can't encode character '\\u1234' 'in " "position 3: ordinal not in range(256)``." #: ../Doc/library/codecs.rst:941 msgid "" "There's another group of encodings (the so called charmap encodings) that " "choose a different subset of all Unicode code points and how these code " "points are mapped to the bytes ``0x0``--``0xff``. To see how this is done " "simply open e.g. :file:`encodings/cp1252.py` (which is an encoding that is " "used primarily on Windows). There's a string constant with 256 characters " "that shows you which character is mapped to which byte value." msgstr "" "Hay otro grupo de codificaciones (las llamadas codificaciones de mapa de " "caracteres) que eligen un subconjunto diferente de todos los puntos de " "código Unicode y cómo estos puntos de código se asignan a los bytes ``0x0`` " "-- ``0xff``. Para ver cómo se hace esto, simplemente abra, por ejemplo :file:" "`encodings/cp1252.py` (que es una codificación que se usa principalmente en " "Windows). Hay una cadena constante con 256 caracteres que le muestra qué " "carácter está asignado a qué valor de byte." #: ../Doc/library/codecs.rst:948 #, fuzzy msgid "" "All of these encodings can only encode 256 of the 1114112 code points " "defined in Unicode. A simple and straightforward way that can store each " "Unicode code point, is to store each code point as four consecutive bytes. " "There are two possibilities: store the bytes in big endian or in little " "endian order. These two encodings are called ``UTF-32-BE`` and ``UTF-32-LE`` " "respectively. Their disadvantage is that if e.g. you use ``UTF-32-BE`` on a " "little endian machine you will always have to swap bytes on encoding and " "decoding. ``UTF-32`` avoids this problem: bytes will always be in natural " "endianness. When these bytes are read by a CPU with a different endianness, " "then bytes have to be swapped though. To be able to detect the endianness of " "a ``UTF-16`` or ``UTF-32`` byte sequence, there's the so called BOM (\"Byte " "Order Mark\"). This is the Unicode character ``U+FEFF``. This character can " "be prepended to every ``UTF-16`` or ``UTF-32`` byte sequence. The byte " "swapped version of this character (``0xFFFE``) is an illegal character that " "may not appear in a Unicode text. So when the first character in a " "``UTF-16`` or ``UTF-32`` byte sequence appears to be a ``U+FFFE`` the bytes " "have to be swapped on decoding. Unfortunately the character ``U+FEFF`` had a " "second purpose as a ``ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE``: a character that has no " "width and doesn't allow a word to be split. It can e.g. be used to give " "hints to a ligature algorithm. With Unicode 4.0 using ``U+FEFF`` as a ``ZERO " "WIDTH NO-BREAK SPACE`` has been deprecated (with ``U+2060`` (``WORD " "JOINER``) assuming this role). Nevertheless Unicode software still must be " "able to handle ``U+FEFF`` in both roles: as a BOM it's a device to determine " "the storage layout of the encoded bytes, and vanishes once the byte sequence " "has been decoded into a string; as a ``ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE`` it's a " "normal character that will be decoded like any other." msgstr "" "Todas estas codificaciones solo pueden codificar 256 de los 1114112 puntos " "de código definidos en Unicode. Una manera simple y directa que puede " "almacenar cada punto de código Unicode es almacenar cada punto de código " "como cuatro bytes consecutivos. Hay dos posibilidades: almacenar los bytes " "en orden *big endian* o *little endian*. Estas dos codificaciones se " "denominan ``UTF-32-BE`` y ``UTF-32-LE`` respectivamente. Su desventaja es " "que si por ejemplo usa ``UTF-32-BE`` en una pequeña máquina endian, siempre " "tendrá que intercambiar bytes en la codificación y decodificación. " "``UTF-32`` evita este problema: los bytes siempre estarán en *endianness* " "natural. Cuando estos bytes son leídos por una CPU con una *endianness* " "diferente, entonces los bytes deben intercambiarse. Para poder detectar la " "resistencia de una secuencia de bytes ``UTF-16`` o ``UTF-32``, existe la " "llamada BOM (\"Marca de orden de bytes\", o en inglés *Byte Order Mark*). " "Este es el carácter Unicode ``U+FEFF``. Este carácter puede anteponerse a " "cada secuencia de bytes ``UTF-16`` o ``UTF-32``. La versión intercambiada de " "bytes de este carácter (``0xFFFE``) es un carácter ilegal que puede no " "aparecer en un texto Unicode. Entonces, cuando el primer carácter en una " "secuencia de bytes ``UTF-16`` o ``UTF-32`` parece ser un ``U+FFFE``, los " "bytes deben intercambiarse en la decodificación. Desafortunadamente, el " "carácter ``U+FEFF`` tenía un segundo propósito como ``ESPACIO SIN QUIEBRE DE " "ANCHO CERO``: un carácter que no tiene ancho y no permite dividir una " "palabra. Puede por ejemplo ser usado para dar pistas a un algoritmo de " "ligadura. Con Unicode 4.0, el uso de ``U+FEFF`` como ``ESPACIO SIN QUIEBRE " "DE ANCHO CERO`` ha quedado en desuso (con ``U+2060`` (``WORD JOINER``) " "asumiendo este rol). Sin embargo, el software Unicode aún debe ser capaz de " "manejar ``U+FEFF`` en ambos roles: como BOM es un dispositivo para " "determinar el diseño de almacenamiento de los bytes codificados, y " "desaparece una vez que la secuencia de bytes ha sido decodificada en una " "cadena; como un ``ESPACIO SIN QUIEBRE DE ANCHO CERO`` es un personaje normal " "que se decodificará como cualquier otro." #: ../Doc/library/codecs.rst:974 msgid "" "There's another encoding that is able to encode the full range of Unicode " "characters: UTF-8. UTF-8 is an 8-bit encoding, which means there are no " "issues with byte order in UTF-8. Each byte in a UTF-8 byte sequence consists " "of two parts: marker bits (the most significant bits) and payload bits. The " "marker bits are a sequence of zero to four ``1`` bits followed by a ``0`` " "bit. Unicode characters are encoded like this (with x being payload bits, " "which when concatenated give the Unicode character):" msgstr "" "Hay otra codificación que puede codificar el rango completo de caracteres " "Unicode: UTF-8. UTF-8 es una codificación de 8 bits, lo que significa que no " "hay problemas con el orden de bytes en UTF-8. Cada byte en una secuencia de " "bytes UTF-8 consta de dos partes: bits marcadores (los bits más " "significativos) y bits de carga útil. Los bits marcadores son una secuencia " "de cero a cuatro bits ``1`` seguidos de un bit ``0``. Los caracteres Unicode " "se codifican de esta manera (con x siendo bits de carga útil, que cuando se " "concatenan dan el carácter Unicode):" #: ../Doc/library/codecs.rst:983 msgid "Range" msgstr "Rango" #: ../Doc/library/codecs.rst:983 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: ../Doc/library/codecs.rst:985 msgid "``U-00000000`` ... ``U-0000007F``" msgstr "``U-00000000`` ... ``U-0000007F``" #: ../Doc/library/codecs.rst:985 msgid "0xxxxxxx" msgstr "0xxxxxxx" #: ../Doc/library/codecs.rst:987 msgid "``U-00000080`` ... ``U-000007FF``" msgstr "``U-00000080`` ... ``U-000007FF``" #: ../Doc/library/codecs.rst:987 msgid "110xxxxx 10xxxxxx" msgstr "110xxxxx 10xxxxxx" #: ../Doc/library/codecs.rst:989 msgid "``U-00000800`` ... ``U-0000FFFF``" msgstr "``U-00000800`` ... ``U-0000FFFF``" #: ../Doc/library/codecs.rst:989 msgid "1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx" msgstr "1110xxxx 10xxxxxx 10xxxxxx" #: ../Doc/library/codecs.rst:991 msgid "``U-00010000`` ... ``U-0010FFFF``" msgstr "``U-00010000`` ... ``U-0010FFFF``" #: ../Doc/library/codecs.rst:991 msgid "11110xxx 10xxxxxx 10xxxxxx 10xxxxxx" msgstr "11110xxx 10xxxxxx 10xxxxxx 10xxxxxx" #: ../Doc/library/codecs.rst:994 msgid "" "The least significant bit of the Unicode character is the rightmost x bit." msgstr "" "El bit menos significativo del carácter Unicode es el bit x más a la derecha." #: ../Doc/library/codecs.rst:996 msgid "" "As UTF-8 is an 8-bit encoding no BOM is required and any ``U+FEFF`` " "character in the decoded string (even if it's the first character) is " "treated as a ``ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE``." msgstr "" "Como UTF-8 es una codificación de 8 bits, no se requiere una lista de " "materiales y cualquier carácter ``U+FEFF`` en la cadena decodificada " "(incluso si es el primer carácter) se trata como un `ESPACIO SIN QUIEBRE DE " "ANCHO CERO`` (*``ZERO WIDTH NO-BREAK SPACE``*)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1000 #, fuzzy msgid "" "Without external information it's impossible to reliably determine which " "encoding was used for encoding a string. Each charmap encoding can decode " "any random byte sequence. However that's not possible with UTF-8, as UTF-8 " "byte sequences have a structure that doesn't allow arbitrary byte sequences. " "To increase the reliability with which a UTF-8 encoding can be detected, " "Microsoft invented a variant of UTF-8 (that Python calls ``\"utf-8-sig\"``) " "for its Notepad program: Before any of the Unicode characters is written to " "the file, a UTF-8 encoded BOM (which looks like this as a byte sequence: " "``0xef``, ``0xbb``, ``0xbf``) is written. As it's rather improbable that any " "charmap encoded file starts with these byte values (which would e.g. map to" msgstr "" "Sin información externa, es imposible determinar de manera confiable qué " "codificación se utilizó para codificar una cadena de caracteres. Cada " "codificación de mapa de caracteres puede decodificar cualquier secuencia de " "bytes aleatoria. Sin embargo, eso no es posible con UTF-8, ya que las " "secuencias de bytes UTF-8 tienen una estructura que no permite secuencias de " "bytes arbitrarias. Para aumentar la confiabilidad con la que se puede " "detectar una codificación UTF-8, Microsoft inventó una variante de UTF-8 " "(que Python 2.5 llama ``\"utf-8-sig\"``) para su programa Bloc de notas: " "Antes de cualquiera de los Unicode los caracteres se escriben en el archivo, " "se escribe una lista de materiales codificada en UTF-8 (que se ve así como " "una secuencia de bytes: ``0xef``, ``0xbb``, ``0xbf``). Como es bastante " "improbable que cualquier archivo codificado del mapa de caracteres comience " "con estos valores de bytes (que, por ejemplo, se correlacionarán con" #: ../Doc/library/codecs.rst msgid "LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS" msgstr "LETRA LATINA PEQUEÑA I CON DIAERESIS" #: ../Doc/library/codecs.rst msgid "RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK" msgstr "SEÑALADO A LA DERECHA DE DOBLE ÁNGULO MARCA DE CITA" #: ../Doc/library/codecs.rst msgid "INVERTED QUESTION MARK" msgstr "SIGNO DE PREGUNTA INVERTIDO" #: ../Doc/library/codecs.rst:1016 msgid "" "in iso-8859-1), this increases the probability that a ``utf-8-sig`` encoding " "can be correctly guessed from the byte sequence. So here the BOM is not used " "to be able to determine the byte order used for generating the byte " "sequence, but as a signature that helps in guessing the encoding. On " "encoding the utf-8-sig codec will write ``0xef``, ``0xbb``, ``0xbf`` as the " "first three bytes to the file. On decoding ``utf-8-sig`` will skip those " "three bytes if they appear as the first three bytes in the file. In UTF-8, " "the use of the BOM is discouraged and should generally be avoided." msgstr "" "en iso-8859-1), esto aumenta la probabilidad de que una codificación ``utf-8-" "sig`` pueda adivinarse correctamente a partir de la secuencia de bytes. Por " "lo tanto, aquí la lista de materiales no se utiliza para poder determinar el " "orden de bytes utilizado para generar la secuencia de bytes, sino como una " "firma que ayuda a adivinar la codificación. Al codificar, el códec utf-8-sig " "escribirá ``0xef``, ``0xbb``, ``0xbf`` como los primeros tres bytes del " "archivo. Al decodificar, ``utf-8-sig`` omitirá esos tres bytes si aparecen " "como los primeros tres bytes en el archivo. En UTF-8, se desaconseja el uso " "de la lista de materiales y, en general, debe evitarse." #: ../Doc/library/codecs.rst:1029 msgid "Standard Encodings" msgstr "Codificaciones estándar" #: ../Doc/library/codecs.rst:1031 msgid "" "Python comes with a number of codecs built-in, either implemented as C " "functions or with dictionaries as mapping tables. The following table lists " "the codecs by name, together with a few common aliases, and the languages " "for which the encoding is likely used. Neither the list of aliases nor the " "list of languages is meant to be exhaustive. Notice that spelling " "alternatives that only differ in case or use a hyphen instead of an " "underscore are also valid aliases; therefore, e.g. ``'utf-8'`` is a valid " "alias for the ``'utf_8'`` codec." msgstr "" "Python viene con una serie de códecs integrados, ya sea implementados como " "funciones C o con diccionarios como tablas de mapeo. La siguiente tabla " "enumera los códecs por nombre, junto con algunos alias comunes y los idiomas " "para los que probablemente se usa la codificación. Ni la lista de alias ni " "la lista de idiomas deben ser exhaustivas. Tenga en cuenta que las " "alternativas de ortografía que solo difieren en el caso o usan un guión en " "lugar de un guión bajo también son alias válidos; por lo tanto, por ejemplo " "``'utf-8'`` es un alias válido para el códec ``'utf_8'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:1041 msgid "" "Some common encodings can bypass the codecs lookup machinery to improve " "performance. These optimization opportunities are only recognized by CPython " "for a limited set of (case insensitive) aliases: utf-8, utf8, latin-1, " "latin1, iso-8859-1, iso8859-1, mbcs (Windows only), ascii, us-ascii, utf-16, " "utf16, utf-32, utf32, and the same using underscores instead of dashes. " "Using alternative aliases for these encodings may result in slower execution." msgstr "" "Algunas codificaciones comunes pueden omitir la maquinaria de búsqueda de " "códecs para mejorar el rendimiento. CPython solo reconoce estas " "oportunidades de optimización para un conjunto limitado de alias (sin " "distinción entre mayúsculas y minúsculas): utf-8, utf8, latin-1, latin1, " "iso-8859-1, iso8859-1, mbcs (solo Windows), ascii, us-ascii, utf-16, utf16, " "utf-32, utf32, y lo mismo usando guiones bajos en lugar de guiones. El uso " "de alias alternativos para estas codificaciones puede resultar en una " "ejecución más lenta." #: ../Doc/library/codecs.rst:1049 msgid "Optimization opportunity recognized for us-ascii." msgstr "Oportunidad de optimización reconocida para us-ascii." #: ../Doc/library/codecs.rst:1052 msgid "" "Many of the character sets support the same languages. They vary in " "individual characters (e.g. whether the EURO SIGN is supported or not), and " "in the assignment of characters to code positions. For the European " "languages in particular, the following variants typically exist:" msgstr "" "Muchos de los juegos de caracteres admiten los mismos idiomas. Varían en " "caracteres individuales (por ejemplo, si el SIGNO EURO es compatible o no), " "y en la asignación de caracteres para codificar posiciones. Para los idiomas " "europeos en particular, generalmente existen las siguientes variantes:" #: ../Doc/library/codecs.rst:1057 msgid "an ISO 8859 codeset" msgstr "un conjunto de códigos ISO 8859" #: ../Doc/library/codecs.rst:1059 msgid "" "a Microsoft Windows code page, which is typically derived from an 8859 " "codeset, but replaces control characters with additional graphic characters" msgstr "" "una página de códigos de Microsoft Windows, que generalmente se deriva de un " "conjunto de códigos 8859, pero reemplaza los caracteres de control con " "caracteres gráficos adicionales" #: ../Doc/library/codecs.rst:1062 msgid "an IBM EBCDIC code page" msgstr "una página de códigos EBCDIC de IBM" #: ../Doc/library/codecs.rst:1064 msgid "an IBM PC code page, which is ASCII compatible" msgstr "una página de códigos de IBM PC, que es compatible con ASCII" #: ../Doc/library/codecs.rst:1069 ../Doc/library/codecs.rst:1324 #: ../Doc/library/codecs.rst:1391 ../Doc/library/codecs.rst:1446 msgid "Codec" msgstr "Códec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1069 ../Doc/library/codecs.rst:1324 #: ../Doc/library/codecs.rst:1391 ../Doc/library/codecs.rst:1446 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: ../Doc/library/codecs.rst:1069 msgid "Languages" msgstr "Lenguajes" #: ../Doc/library/codecs.rst:1071 msgid "ascii" msgstr "ascii" #: ../Doc/library/codecs.rst:1071 msgid "646, us-ascii" msgstr "646, us-ascii" #: ../Doc/library/codecs.rst:1071 ../Doc/library/codecs.rst:1077 #: ../Doc/library/codecs.rst:1085 msgid "English" msgstr "Inglés" #: ../Doc/library/codecs.rst:1073 msgid "big5" msgstr "big5" #: ../Doc/library/codecs.rst:1073 msgid "big5-tw, csbig5" msgstr "big5-tw, csbig5" #: ../Doc/library/codecs.rst:1073 ../Doc/library/codecs.rst:1075 #: ../Doc/library/codecs.rst:1133 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino Tradicional" #: ../Doc/library/codecs.rst:1075 msgid "big5hkscs" msgstr "big5hkscs" #: ../Doc/library/codecs.rst:1075 msgid "big5-hkscs, hkscs" msgstr "big5-hkscs, hkscs" #: ../Doc/library/codecs.rst:1077 msgid "cp037" msgstr "cp037" #: ../Doc/library/codecs.rst:1077 msgid "IBM037, IBM039" msgstr "IBM037, IBM039" #: ../Doc/library/codecs.rst:1079 msgid "cp273" msgstr "cp273" #: ../Doc/library/codecs.rst:1079 msgid "273, IBM273, csIBM273" msgstr "273, IBM273, csIBM273" #: ../Doc/library/codecs.rst:1079 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../Doc/library/codecs.rst:1083 msgid "cp424" msgstr "cp424" #: ../Doc/library/codecs.rst:1083 msgid "EBCDIC-CP-HE, IBM424" msgstr "EBCDIC-CP-HE, IBM424" #: ../Doc/library/codecs.rst:1083 ../Doc/library/codecs.rst:1103 #: ../Doc/library/codecs.rst:1113 ../Doc/library/codecs.rst:1156 #: ../Doc/library/codecs.rst:1219 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../Doc/library/codecs.rst:1085 msgid "cp437" msgstr "cp437" #: ../Doc/library/codecs.rst:1085 msgid "437, IBM437" msgstr "437, IBM437" #: ../Doc/library/codecs.rst:1087 msgid "cp500" msgstr "cp500" #: ../Doc/library/codecs.rst:1087 msgid "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500" msgstr "EBCDIC-CP-BE, EBCDIC-CP-CH, IBM500" #: ../Doc/library/codecs.rst:1087 ../Doc/library/codecs.rst:1096 #: ../Doc/library/codecs.rst:1107 ../Doc/library/codecs.rst:1143 #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 ../Doc/library/codecs.rst:1203 #: ../Doc/library/codecs.rst:1231 ../Doc/library/codecs.rst:1259 msgid "Western Europe" msgstr "Europa Occidental" #: ../Doc/library/codecs.rst:1090 msgid "cp720" msgstr "cp720" #: ../Doc/library/codecs.rst:1090 ../Doc/library/codecs.rst:1117 #: ../Doc/library/codecs.rst:1158 ../Doc/library/codecs.rst:1215 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../Doc/library/codecs.rst:1092 msgid "cp737" msgstr "cp737" #: ../Doc/library/codecs.rst:1092 ../Doc/library/codecs.rst:1123 #: ../Doc/library/codecs.rst:1127 ../Doc/library/codecs.rst:1152 #: ../Doc/library/codecs.rst:1217 ../Doc/library/codecs.rst:1252 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../Doc/library/codecs.rst:1094 msgid "cp775" msgstr "cp775" #: ../Doc/library/codecs.rst:1094 msgid "IBM775" msgstr "IBM775" #: ../Doc/library/codecs.rst:1094 ../Doc/library/codecs.rst:1160 #: ../Doc/library/codecs.rst:1210 ../Doc/library/codecs.rst:1227 msgid "Baltic languages" msgstr "Lenguajes bálticos" #: ../Doc/library/codecs.rst:1096 msgid "cp850" msgstr "cp850" #: ../Doc/library/codecs.rst:1096 msgid "850, IBM850" msgstr "850, IBM850" #: ../Doc/library/codecs.rst:1098 msgid "cp852" msgstr "cp852" #: ../Doc/library/codecs.rst:1098 msgid "852, IBM852" msgstr "852, IBM852" #: ../Doc/library/codecs.rst:1098 ../Doc/library/codecs.rst:1145 #: ../Doc/library/codecs.rst:1206 ../Doc/library/codecs.rst:1256 msgid "Central and Eastern Europe" msgstr "Europa central y del este" #: ../Doc/library/codecs.rst:1100 msgid "cp855" msgstr "cp855" #: ../Doc/library/codecs.rst:1100 msgid "855, IBM855" msgstr "855, IBM855" #: ../Doc/library/codecs.rst:1100 ../Doc/library/codecs.rst:1147 #: ../Doc/library/codecs.rst:1212 ../Doc/library/codecs.rst:1249 msgid "Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian" msgstr "Búlgaro, Bielorruso, Macedonio, Ruso, Serbio" #: ../Doc/library/codecs.rst:1103 msgid "cp856" msgstr "cp856" #: ../Doc/library/codecs.rst:1105 msgid "cp857" msgstr "cp857" #: ../Doc/library/codecs.rst:1105 msgid "857, IBM857" msgstr "857, IBM857" #: ../Doc/library/codecs.rst:1105 ../Doc/library/codecs.rst:1137 #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 ../Doc/library/codecs.rst:1221 #: ../Doc/library/codecs.rst:1261 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../Doc/library/codecs.rst:1107 msgid "cp858" msgstr "cp858" #: ../Doc/library/codecs.rst:1107 msgid "858, IBM858" msgstr "858, IBM858" #: ../Doc/library/codecs.rst:1109 msgid "cp860" msgstr "cp860" #: ../Doc/library/codecs.rst:1109 msgid "860, IBM860" msgstr "860, IBM860" #: ../Doc/library/codecs.rst:1109 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../Doc/library/codecs.rst:1111 msgid "cp861" msgstr "cp861" #: ../Doc/library/codecs.rst:1111 msgid "861, CP-IS, IBM861" msgstr "861, CP-IS, IBM861" #: ../Doc/library/codecs.rst:1111 ../Doc/library/codecs.rst:1254 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../Doc/library/codecs.rst:1113 msgid "cp862" msgstr "cp862" #: ../Doc/library/codecs.rst:1113 msgid "862, IBM862" msgstr "862, IBM862" #: ../Doc/library/codecs.rst:1115 msgid "cp863" msgstr "cp863" #: ../Doc/library/codecs.rst:1115 msgid "863, IBM863" msgstr "863, IBM863" #: ../Doc/library/codecs.rst:1115 msgid "Canadian" msgstr "Canadiense" #: ../Doc/library/codecs.rst:1117 msgid "cp864" msgstr "cp864" #: ../Doc/library/codecs.rst:1117 msgid "IBM864" msgstr "IBM864" #: ../Doc/library/codecs.rst:1119 msgid "cp865" msgstr "cp865" #: ../Doc/library/codecs.rst:1119 msgid "865, IBM865" msgstr "865, IBM865" #: ../Doc/library/codecs.rst:1119 msgid "Danish, Norwegian" msgstr "Danés, Noruego" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 msgid "cp866" msgstr "cp866" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 msgid "866, IBM866" msgstr "866, IBM866" #: ../Doc/library/codecs.rst:1121 ../Doc/library/codecs.rst:1237 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../Doc/library/codecs.rst:1123 msgid "cp869" msgstr "cp869" #: ../Doc/library/codecs.rst:1123 msgid "869, CP-GR, IBM869" msgstr "869, CP-GR, IBM869" #: ../Doc/library/codecs.rst:1125 msgid "cp874" msgstr "cp874" #: ../Doc/library/codecs.rst:1125 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../Doc/library/codecs.rst:1127 msgid "cp875" msgstr "cp875" #: ../Doc/library/codecs.rst:1129 msgid "cp932" msgstr "cp932" #: ../Doc/library/codecs.rst:1129 msgid "932, ms932, mskanji, ms-kanji" msgstr "932, ms932, mskanji, ms-kanji" #: ../Doc/library/codecs.rst:1129 ../Doc/library/codecs.rst:1164 #: ../Doc/library/codecs.rst:1166 ../Doc/library/codecs.rst:1168 #: ../Doc/library/codecs.rst:1185 ../Doc/library/codecs.rst:1188 #: ../Doc/library/codecs.rst:1193 ../Doc/library/codecs.rst:1196 #: ../Doc/library/codecs.rst:1198 ../Doc/library/codecs.rst:1266 #: ../Doc/library/codecs.rst:1269 ../Doc/library/codecs.rst:1272 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" #: ../Doc/library/codecs.rst:1131 msgid "cp949" msgstr "cp949" #: ../Doc/library/codecs.rst:1131 msgid "949, ms949, uhc" msgstr "949, ms949, uhc" #: ../Doc/library/codecs.rst:1131 ../Doc/library/codecs.rst:1170 #: ../Doc/library/codecs.rst:1200 ../Doc/library/codecs.rst:1235 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../Doc/library/codecs.rst:1133 msgid "cp950" msgstr "cp950" #: ../Doc/library/codecs.rst:1133 msgid "950, ms950" msgstr "950, ms950" #: ../Doc/library/codecs.rst:1135 msgid "cp1006" msgstr "cp1006" #: ../Doc/library/codecs.rst:1135 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: ../Doc/library/codecs.rst:1137 msgid "cp1026" msgstr "cp1026" #: ../Doc/library/codecs.rst:1137 msgid "ibm1026" msgstr "ibm1026" #: ../Doc/library/codecs.rst:1139 msgid "cp1125" msgstr "cp1125" #: ../Doc/library/codecs.rst:1139 msgid "1125, ibm1125, cp866u, ruscii" msgstr "1125, ibm1125, cp866u, ruscii" #: ../Doc/library/codecs.rst:1139 ../Doc/library/codecs.rst:1243 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../Doc/library/codecs.rst:1143 msgid "cp1140" msgstr "cp1140" #: ../Doc/library/codecs.rst:1143 msgid "ibm1140" msgstr "ibm1140" #: ../Doc/library/codecs.rst:1145 msgid "cp1250" msgstr "cp1250" #: ../Doc/library/codecs.rst:1145 msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" #: ../Doc/library/codecs.rst:1147 msgid "cp1251" msgstr "cp1251" #: ../Doc/library/codecs.rst:1147 msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 msgid "cp1252" msgstr "cp1252" #: ../Doc/library/codecs.rst:1150 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #: ../Doc/library/codecs.rst:1152 msgid "cp1253" msgstr "cp1253" #: ../Doc/library/codecs.rst:1152 msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 msgid "cp1254" msgstr "cp1254" #: ../Doc/library/codecs.rst:1154 msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" #: ../Doc/library/codecs.rst:1156 msgid "cp1255" msgstr "cp1255" #: ../Doc/library/codecs.rst:1156 msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" #: ../Doc/library/codecs.rst:1158 msgid "cp1256" msgstr "cp1256" #: ../Doc/library/codecs.rst:1158 msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" #: ../Doc/library/codecs.rst:1160 msgid "cp1257" msgstr "cp1257" #: ../Doc/library/codecs.rst:1160 msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" #: ../Doc/library/codecs.rst:1162 msgid "cp1258" msgstr "cp1258" #: ../Doc/library/codecs.rst:1162 msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" #: ../Doc/library/codecs.rst:1162 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../Doc/library/codecs.rst:1164 msgid "euc_jp" msgstr "euc_jp" #: ../Doc/library/codecs.rst:1164 msgid "eucjp, ujis, u-jis" msgstr "eucjp, ujis, u-jis" #: ../Doc/library/codecs.rst:1166 msgid "euc_jis_2004" msgstr "euc_jis_2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1166 msgid "jisx0213, eucjis2004" msgstr "jisx0213, eucjis2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1168 msgid "euc_jisx0213" msgstr "euc_jisx0213" #: ../Doc/library/codecs.rst:1168 msgid "eucjisx0213" msgstr "eucjisx0213" #: ../Doc/library/codecs.rst:1170 msgid "euc_kr" msgstr "euc_kr" #: ../Doc/library/codecs.rst:1170 msgid "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001" msgstr "euckr, korean, ksc5601, ks_c-5601, ks_c-5601-1987, ksx1001, ks_x-1001" #: ../Doc/library/codecs.rst:1174 msgid "gb2312" msgstr "gb2312" #: ../Doc/library/codecs.rst:1174 msgid "" "chinese, csiso58gb231280, euc-cn, euccn, eucgb2312-cn, gb2312-1980, " "gb2312-80, iso-ir-58" msgstr "" "chinese, csiso58gb231280, euc-cn, euccn, eucgb2312-cn, gb2312-1980, " "gb2312-80, iso-ir-58" #: ../Doc/library/codecs.rst:1174 ../Doc/library/codecs.rst:1183 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" #: ../Doc/library/codecs.rst:1179 msgid "gbk" msgstr "gbk" #: ../Doc/library/codecs.rst:1179 msgid "936, cp936, ms936" msgstr "936, cp936, ms936" #: ../Doc/library/codecs.rst:1179 ../Doc/library/codecs.rst:1181 msgid "Unified Chinese" msgstr "Chino Unificado" #: ../Doc/library/codecs.rst:1181 msgid "gb18030" msgstr "gb18030" #: ../Doc/library/codecs.rst:1181 msgid "gb18030-2000" msgstr "gb18030-2000" #: ../Doc/library/codecs.rst:1183 msgid "hz" msgstr "hz" #: ../Doc/library/codecs.rst:1183 msgid "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312" msgstr "hzgb, hz-gb, hz-gb-2312" #: ../Doc/library/codecs.rst:1185 msgid "iso2022_jp" msgstr "iso2022_jp" #: ../Doc/library/codecs.rst:1185 msgid "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp" msgstr "csiso2022jp, iso2022jp, iso-2022-jp" #: ../Doc/library/codecs.rst:1188 msgid "iso2022_jp_1" msgstr "iso2022_jp_1" #: ../Doc/library/codecs.rst:1188 msgid "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1" msgstr "iso2022jp-1, iso-2022-jp-1" #: ../Doc/library/codecs.rst:1190 msgid "iso2022_jp_2" msgstr "iso2022_jp_2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1190 msgid "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2" msgstr "iso2022jp-2, iso-2022-jp-2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1190 msgid "Japanese, Korean, Simplified Chinese, Western Europe, Greek" msgstr "Japonés, Coreano, Chino simplificado, Europa occidental, Griego" #: ../Doc/library/codecs.rst:1193 msgid "iso2022_jp_2004" msgstr "iso2022_jp_2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1193 msgid "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004" msgstr "iso2022jp-2004, iso-2022-jp-2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1196 msgid "iso2022_jp_3" msgstr "iso2022_jp_3" #: ../Doc/library/codecs.rst:1196 msgid "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3" msgstr "iso2022jp-3, iso-2022-jp-3" #: ../Doc/library/codecs.rst:1198 msgid "iso2022_jp_ext" msgstr "iso2022_jp_ext" #: ../Doc/library/codecs.rst:1198 msgid "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext" msgstr "iso2022jp-ext, iso-2022-jp-ext" #: ../Doc/library/codecs.rst:1200 msgid "iso2022_kr" msgstr "iso2022_kr" #: ../Doc/library/codecs.rst:1200 msgid "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr" msgstr "csiso2022kr, iso2022kr, iso-2022-kr" #: ../Doc/library/codecs.rst:1203 msgid "latin_1" msgstr "latin_1" #: ../Doc/library/codecs.rst:1203 msgid "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1" msgstr "iso-8859-1, iso8859-1, 8859, cp819, latin, latin1, L1" #: ../Doc/library/codecs.rst:1206 msgid "iso8859_2" msgstr "iso8859_2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1206 msgid "iso-8859-2, latin2, L2" msgstr "iso-8859-2, latin2, L2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1208 msgid "iso8859_3" msgstr "iso8859_3" #: ../Doc/library/codecs.rst:1208 msgid "iso-8859-3, latin3, L3" msgstr "iso-8859-3, latin3, L3" #: ../Doc/library/codecs.rst:1208 msgid "Esperanto, Maltese" msgstr "Esperanto, Maltés" #: ../Doc/library/codecs.rst:1210 msgid "iso8859_4" msgstr "iso8859_4" #: ../Doc/library/codecs.rst:1210 msgid "iso-8859-4, latin4, L4" msgstr "iso-8859-4, latin4, L4" #: ../Doc/library/codecs.rst:1212 msgid "iso8859_5" msgstr "iso8859_5" #: ../Doc/library/codecs.rst:1212 msgid "iso-8859-5, cyrillic" msgstr "iso-8859-5, cyrillic" #: ../Doc/library/codecs.rst:1215 msgid "iso8859_6" msgstr "iso8859_6" #: ../Doc/library/codecs.rst:1215 msgid "iso-8859-6, arabic" msgstr "iso-8859-6, arabic" #: ../Doc/library/codecs.rst:1217 msgid "iso8859_7" msgstr "iso8859_7" #: ../Doc/library/codecs.rst:1217 msgid "iso-8859-7, greek, greek8" msgstr "iso-8859-7, greek, greek8" #: ../Doc/library/codecs.rst:1219 msgid "iso8859_8" msgstr "iso8859_8" #: ../Doc/library/codecs.rst:1219 msgid "iso-8859-8, hebrew" msgstr "iso-8859-8, hebrew" #: ../Doc/library/codecs.rst:1221 msgid "iso8859_9" msgstr "iso8859_9" #: ../Doc/library/codecs.rst:1221 msgid "iso-8859-9, latin5, L5" msgstr "iso-8859-9, latin5, L5" #: ../Doc/library/codecs.rst:1223 msgid "iso8859_10" msgstr "iso8859_10" #: ../Doc/library/codecs.rst:1223 msgid "iso-8859-10, latin6, L6" msgstr "iso-8859-10, latin6, L6" #: ../Doc/library/codecs.rst:1223 msgid "Nordic languages" msgstr "Lenguajes nórdicos" #: ../Doc/library/codecs.rst:1225 msgid "iso8859_11" msgstr "iso8859_11" #: ../Doc/library/codecs.rst:1225 msgid "iso-8859-11, thai" msgstr "iso-8859-11, thai" #: ../Doc/library/codecs.rst:1225 msgid "Thai languages" msgstr "Lenguajes tailandeses" #: ../Doc/library/codecs.rst:1227 msgid "iso8859_13" msgstr "iso8859_13" #: ../Doc/library/codecs.rst:1227 msgid "iso-8859-13, latin7, L7" msgstr "iso-8859-13, latin7, L7" #: ../Doc/library/codecs.rst:1229 msgid "iso8859_14" msgstr "iso8859_14" #: ../Doc/library/codecs.rst:1229 msgid "iso-8859-14, latin8, L8" msgstr "iso-8859-14, latin8, L8" #: ../Doc/library/codecs.rst:1229 msgid "Celtic languages" msgstr "Lenguajes Celtas" #: ../Doc/library/codecs.rst:1231 msgid "iso8859_15" msgstr "iso8859_15" #: ../Doc/library/codecs.rst:1231 msgid "iso-8859-15, latin9, L9" msgstr "iso-8859-15, latin9, L9" #: ../Doc/library/codecs.rst:1233 msgid "iso8859_16" msgstr "iso8859_16" #: ../Doc/library/codecs.rst:1233 msgid "iso-8859-16, latin10, L10" msgstr "iso-8859-16, latin10, L10" #: ../Doc/library/codecs.rst:1233 msgid "South-Eastern Europe" msgstr "Europa sudoriental" #: ../Doc/library/codecs.rst:1235 msgid "johab" msgstr "johab" #: ../Doc/library/codecs.rst:1235 msgid "cp1361, ms1361" msgstr "cp1361, ms1361" #: ../Doc/library/codecs.rst:1237 msgid "koi8_r" msgstr "koi8_r" #: ../Doc/library/codecs.rst:1239 msgid "koi8_t" msgstr "koi8_t" #: ../Doc/library/codecs.rst:1239 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" #: ../Doc/library/codecs.rst:1243 msgid "koi8_u" msgstr "koi8_u" #: ../Doc/library/codecs.rst:1245 msgid "kz1048" msgstr "kz1048" #: ../Doc/library/codecs.rst:1245 msgid "kz_1048, strk1048_2002, rk1048" msgstr "kz_1048, strk1048_2002, rk1048" #: ../Doc/library/codecs.rst:1245 ../Doc/library/codecs.rst:1263 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: ../Doc/library/codecs.rst:1249 msgid "mac_cyrillic" msgstr "mac_cyrillic" #: ../Doc/library/codecs.rst:1249 msgid "maccyrillic" msgstr "maccyrillic" #: ../Doc/library/codecs.rst:1252 msgid "mac_greek" msgstr "mac_greek" #: ../Doc/library/codecs.rst:1252 msgid "macgreek" msgstr "macgreek" #: ../Doc/library/codecs.rst:1254 msgid "mac_iceland" msgstr "mac_iceland" #: ../Doc/library/codecs.rst:1254 msgid "maciceland" msgstr "maciceland" #: ../Doc/library/codecs.rst:1256 msgid "mac_latin2" msgstr "mac_latin2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1256 msgid "maclatin2, maccentraleurope, mac_centeuro" msgstr "maclatin2, maccentraleurope, mac_centeuro" #: ../Doc/library/codecs.rst:1259 msgid "mac_roman" msgstr "mac_roman" #: ../Doc/library/codecs.rst:1259 msgid "macroman, macintosh" msgstr "macroman, macintosh" #: ../Doc/library/codecs.rst:1261 msgid "mac_turkish" msgstr "mac_turkish" #: ../Doc/library/codecs.rst:1261 msgid "macturkish" msgstr "macturkish" #: ../Doc/library/codecs.rst:1263 msgid "ptcp154" msgstr "ptcp154" #: ../Doc/library/codecs.rst:1263 msgid "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian" msgstr "csptcp154, pt154, cp154, cyrillic-asian" #: ../Doc/library/codecs.rst:1266 msgid "shift_jis" msgstr "shift_jis" #: ../Doc/library/codecs.rst:1266 msgid "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis" msgstr "csshiftjis, shiftjis, sjis, s_jis" #: ../Doc/library/codecs.rst:1269 msgid "shift_jis_2004" msgstr "shift_jis_2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1269 msgid "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004" msgstr "shiftjis2004, sjis_2004, sjis2004" #: ../Doc/library/codecs.rst:1272 msgid "shift_jisx0213" msgstr "shift_jisx0213" #: ../Doc/library/codecs.rst:1272 msgid "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213" msgstr "shiftjisx0213, sjisx0213, s_jisx0213" #: ../Doc/library/codecs.rst:1275 msgid "utf_32" msgstr "utf_32" #: ../Doc/library/codecs.rst:1275 msgid "U32, utf32" msgstr "U32, utf32" #: ../Doc/library/codecs.rst:1275 ../Doc/library/codecs.rst:1277 #: ../Doc/library/codecs.rst:1279 ../Doc/library/codecs.rst:1281 #: ../Doc/library/codecs.rst:1283 ../Doc/library/codecs.rst:1285 #: ../Doc/library/codecs.rst:1287 ../Doc/library/codecs.rst:1289 #: ../Doc/library/codecs.rst:1291 msgid "all languages" msgstr "todos los lenguajes" #: ../Doc/library/codecs.rst:1277 msgid "utf_32_be" msgstr "utf_32_be" #: ../Doc/library/codecs.rst:1277 msgid "UTF-32BE" msgstr "UTF-32BE" #: ../Doc/library/codecs.rst:1279 msgid "utf_32_le" msgstr "utf_32_le" #: ../Doc/library/codecs.rst:1279 msgid "UTF-32LE" msgstr "UTF-32LE" #: ../Doc/library/codecs.rst:1281 msgid "utf_16" msgstr "utf_16" #: ../Doc/library/codecs.rst:1281 msgid "U16, utf16" msgstr "U16, utf16" #: ../Doc/library/codecs.rst:1283 msgid "utf_16_be" msgstr "utf_16_be" #: ../Doc/library/codecs.rst:1283 msgid "UTF-16BE" msgstr "UTF-16BE" #: ../Doc/library/codecs.rst:1285 msgid "utf_16_le" msgstr "utf_16_le" #: ../Doc/library/codecs.rst:1285 msgid "UTF-16LE" msgstr "UTF-16LE" #: ../Doc/library/codecs.rst:1287 msgid "utf_7" msgstr "utf_7" #: ../Doc/library/codecs.rst:1287 msgid "U7, unicode-1-1-utf-7" msgstr "U7, unicode-1-1-utf-7" #: ../Doc/library/codecs.rst:1289 msgid "utf_8" msgstr "utf_8" #: ../Doc/library/codecs.rst:1289 msgid "U8, UTF, utf8, cp65001" msgstr "U8, UTF, utf8, cp65001" #: ../Doc/library/codecs.rst:1291 msgid "utf_8_sig" msgstr "utf_8_sig" #: ../Doc/library/codecs.rst:1294 msgid "" "The utf-16\\* and utf-32\\* encoders no longer allow surrogate code points " "(``U+D800``--``U+DFFF``) to be encoded. The utf-32\\* decoders no longer " "decode byte sequences that correspond to surrogate code points." msgstr "" "Los codificadores utf-16\\* y utf-32\\* ya no permiten codificar puntos de " "código sustitutos (``U+D800`` -- ``U+DFFF``). Los decodificadores utf-32\\* " "ya no decodifican secuencias de bytes que corresponden a puntos de código " "sustituto." #: ../Doc/library/codecs.rst:1300 msgid "``cp65001`` is now an alias to ``utf_8``." msgstr "``cp65001`` ahora es un alias de ``utf_8``." #: ../Doc/library/codecs.rst:1305 msgid "Python Specific Encodings" msgstr "Codificaciones específicas de Python" #: ../Doc/library/codecs.rst:1307 msgid "" "A number of predefined codecs are specific to Python, so their codec names " "have no meaning outside Python. These are listed in the tables below based " "on the expected input and output types (note that while text encodings are " "the most common use case for codecs, the underlying codec infrastructure " "supports arbitrary data transforms rather than just text encodings). For " "asymmetric codecs, the stated meaning describes the encoding direction." msgstr "" "Varios códecs predefinidos son específicos de Python, por lo que sus nombres " "de códec no tienen significado fuera de Python. Estos se enumeran en las " "tablas a continuación según los tipos de entrada y salida esperados (tenga " "en cuenta que si bien las codificaciones de texto son el caso de uso más " "común para los códecs, la infraestructura de códecs subyacente admite " "transformaciones de datos arbitrarias en lugar de solo codificaciones de " "texto). Para los códecs asimétricos, el significado indicado describe la " "dirección de codificación." #: ../Doc/library/codecs.rst:1315 msgid "Text Encodings" msgstr "Codificaciones de texto" #: ../Doc/library/codecs.rst:1317 msgid "" "The following codecs provide :class:`str` to :class:`bytes` encoding and :" "term:`bytes-like object` to :class:`str` decoding, similar to the Unicode " "text encodings." msgstr "" "Los siguientes códecs proporcionan codificación de :class:`str` a :class:" "`bytes` y decodificación de :term:`bytes-like object` a :class:`str`, " "similar a las codificaciones de texto Unicode." #: ../Doc/library/codecs.rst:1326 msgid "idna" msgstr "idna" #: ../Doc/library/codecs.rst:1326 msgid "" "Implement :rfc:`3490`, see also :mod:`encodings.idna`. Only " "``errors='strict'`` is supported." msgstr "" "Implementar :rfc:`3490`, ver también :mod:`encodings.idna`. Solo se admite " "``errors='strict'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:1332 msgid "mbcs" msgstr "mbcs" #: ../Doc/library/codecs.rst:1332 msgid "ansi, dbcs" msgstr "ansi, dbcs" #: ../Doc/library/codecs.rst:1332 msgid "" "Windows only: Encode the operand according to the ANSI codepage (CP_ACP)." msgstr "" "Solo Windows: codifique el operando de acuerdo con la página de códigos ANSI " "(CP_ACP)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1336 msgid "oem" msgstr "oem" #: ../Doc/library/codecs.rst:1336 msgid "" "Windows only: Encode the operand according to the OEM codepage (CP_OEMCP)." msgstr "" "Solo Windows: codifique el operando de acuerdo con la página de códigos OEM " "(CP_OEMCP)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1342 msgid "palmos" msgstr "palmos" #: ../Doc/library/codecs.rst:1342 msgid "Encoding of PalmOS 3.5." msgstr "Codificación de PalmOS 3.5." #: ../Doc/library/codecs.rst:1344 msgid "punycode" msgstr "punycode" #: ../Doc/library/codecs.rst:1344 msgid "Implement :rfc:`3492`. Stateful codecs are not supported." msgstr "Implementar :rfc:`3492`. Los códecs con estado no son compatibles." #: ../Doc/library/codecs.rst:1348 msgid "raw_unicode_escape" msgstr "raw_unicode_escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:1348 msgid "" "Latin-1 encoding with ``\\uXXXX`` and ``\\UXXXXXXXX`` for other code points. " "Existing backslashes are not escaped in any way. It is used in the Python " "pickle protocol." msgstr "" "Codificación Latin-1 con ``\\uXXXX`` y ``\\UXXXXXXXX`` para otros puntos de " "código. Las barras invertidas existentes no se escapan de ninguna manera. Se " "usa en el protocolo Python *pickle*." #: ../Doc/library/codecs.rst:1357 msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: ../Doc/library/codecs.rst:1357 msgid "" "Raise an exception for all conversions, even empty strings. The error " "handler is ignored." msgstr "" "Lanza una excepción para todas las conversiones, incluso cadenas vacías. El " "controlador de errores se ignora." #: ../Doc/library/codecs.rst:1362 msgid "unicode_escape" msgstr "unicode_escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:1362 msgid "" "Encoding suitable as the contents of a Unicode literal in ASCII-encoded " "Python source code, except that quotes are not escaped. Decode from Latin-1 " "source code. Beware that Python source code actually uses UTF-8 by default." msgstr "" "Codificación adecuada como contenido de un literal Unicode en código fuente " "Python codificado en ASCII, excepto que no se escapan las comillas. " "Decodificar desde el código fuente Latin-1. Tenga en cuenta que el código " "fuente de Python realmente usa UTF-8 por defecto." #: ../Doc/library/codecs.rst:1374 msgid "\"unicode_internal\" codec is removed." msgstr "Se elimina el códec \"unicode_internal\"." #: ../Doc/library/codecs.rst:1381 msgid "Binary Transforms" msgstr "Transformaciones Binarias" #: ../Doc/library/codecs.rst:1383 msgid "" "The following codecs provide binary transforms: :term:`bytes-like object` " "to :class:`bytes` mappings. They are not supported by :meth:`bytes.decode` " "(which only produces :class:`str` output)." msgstr "" "Los siguientes códecs proporcionan transformaciones binarias: mapeos de :" "term:`bytes-like object` a :class:`bytes`. No son compatibles con :meth:" "`bytes.decode` (que solo produce :class:`str` de salida)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1391 msgid "Encoder / decoder" msgstr "Codificador / decodificador" #: ../Doc/library/codecs.rst:1393 msgid "base64_codec [#b64]_" msgstr "base64_codec [#b64]_" #: ../Doc/library/codecs.rst:1393 msgid "base64, base_64" msgstr "base64, base_64" #: ../Doc/library/codecs.rst:1393 msgid "" "Convert the operand to multiline MIME base64 (the result always includes a " "trailing ``'\\n'``)." msgstr "" "Convierta el operando a MIME base64 multilínea (el resultado siempre incluye " "un ``'\\n'`` final)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1398 msgid "" "accepts any :term:`bytes-like object` as input for encoding and decoding" msgstr "" "acepta cualquier :term:`bytes-like object` como entrada para codificar y " "decodificar" #: ../Doc/library/codecs.rst:1393 msgid ":meth:`base64.encodebytes` / :meth:`base64.decodebytes`" msgstr ":meth:`base64.encodebytes` / :meth:`base64.decodebytes`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1404 msgid "bz2_codec" msgstr "bz2_codec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1404 msgid "bz2" msgstr "bz2" #: ../Doc/library/codecs.rst:1404 msgid "Compress the operand using bz2." msgstr "Comprime el operando usando bz2." #: ../Doc/library/codecs.rst:1404 msgid ":meth:`bz2.compress` / :meth:`bz2.decompress`" msgstr ":meth:`bz2.compress` / :meth:`bz2.decompress`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1407 msgid "hex_codec" msgstr "hex_codec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1407 msgid "hex" msgstr "hex" #: ../Doc/library/codecs.rst:1407 msgid "" "Convert the operand to hexadecimal representation, with two digits per byte." msgstr "" "Convierte el operando en representación hexadecimal, con dos dígitos por " "byte." #: ../Doc/library/codecs.rst:1407 msgid ":meth:`binascii.b2a_hex` / :meth:`binascii.a2b_hex`" msgstr ":meth:`binascii.b2a_hex` / :meth:`binascii.a2b_hex`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1412 msgid "quopri_codec" msgstr "quopri_codec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1412 msgid "quopri, quotedprintable, quoted_printable" msgstr "quopri, quotedprintable, quoted_printable" #: ../Doc/library/codecs.rst:1412 msgid "Convert the operand to MIME quoted printable." msgstr "Convierte el operando a MIME citado imprimible." #: ../Doc/library/codecs.rst:1412 msgid ":meth:`quopri.encode` with ``quotetabs=True`` / :meth:`quopri.decode`" msgstr ":meth:`quopri.encode` con ``quotetabs=True`` / :meth:`quopri.decode`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1416 msgid "uu_codec" msgstr "uu_codec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1416 msgid "uu" msgstr "uu" #: ../Doc/library/codecs.rst:1416 msgid "Convert the operand using uuencode." msgstr "Convierte el operando usando uuencode." #: ../Doc/library/codecs.rst:1416 msgid ":meth:`uu.encode` / :meth:`uu.decode`" msgstr ":meth:`uu.encode` / :meth:`uu.decode`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1419 msgid "zlib_codec" msgstr "zlib_codec" #: ../Doc/library/codecs.rst:1419 msgid "zip, zlib" msgstr "zip, zlib" #: ../Doc/library/codecs.rst:1419 msgid "Compress the operand using gzip." msgstr "Comprime el operando usando gzip." #: ../Doc/library/codecs.rst:1419 msgid ":meth:`zlib.compress` / :meth:`zlib.decompress`" msgstr ":meth:`zlib.compress` / :meth:`zlib.decompress`" #: ../Doc/library/codecs.rst:1423 msgid "" "In addition to :term:`bytes-like objects `, " "``'base64_codec'`` also accepts ASCII-only instances of :class:`str` for " "decoding" msgstr "" "Además de :term:`objetos similares a bytes `, " "``'base64_codec'`` también acepta instancias solo ASCII de :class:`str` para " "decodificación" #: ../Doc/library/codecs.rst:1427 msgid "Restoration of the binary transforms." msgstr "Restauración de las transformaciones binarias." #: ../Doc/library/codecs.rst:1430 msgid "Restoration of the aliases for the binary transforms." msgstr "Restauración de los alias para las transformaciones binarias." #: ../Doc/library/codecs.rst:1437 msgid "Text Transforms" msgstr "Transformaciones de texto" #: ../Doc/library/codecs.rst:1439 msgid "" "The following codec provides a text transform: a :class:`str` to :class:" "`str` mapping. It is not supported by :meth:`str.encode` (which only " "produces :class:`bytes` output)." msgstr "" "El siguiente códec proporciona una transformación de texto: un mapeo de :" "class:`str` a :class:`str`. No es compatible con :meth:`str.encode` (que " "solo produce :class:`bytes` de salida)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1448 msgid "rot_13" msgstr "rot_13" #: ../Doc/library/codecs.rst:1448 msgid "rot13" msgstr "rot13" #: ../Doc/library/codecs.rst:1448 msgid "Return the Caesar-cypher encryption of the operand." msgstr "Retorna el cifrado César (*Caesar-cypher*) del operando." #: ../Doc/library/codecs.rst:1453 msgid "Restoration of the ``rot_13`` text transform." msgstr "Restauración de la transformación de texto ``rot_13``." #: ../Doc/library/codecs.rst:1456 msgid "Restoration of the ``rot13`` alias." msgstr "Restauración del alias ``rot13``." #: ../Doc/library/codecs.rst:1461 msgid "" ":mod:`encodings.idna` --- Internationalized Domain Names in Applications" msgstr "" ":mod:`encodings.idna` --- Nombres de dominio internacionalizados en " "aplicaciones" #: ../Doc/library/codecs.rst:1467 msgid "" "This module implements :rfc:`3490` (Internationalized Domain Names in " "Applications) and :rfc:`3492` (Nameprep: A Stringprep Profile for " "Internationalized Domain Names (IDN)). It builds upon the ``punycode`` " "encoding and :mod:`stringprep`." msgstr "" "Este módulo implementa :rfc:`3490` (nombres de dominio internacionalizados " "en aplicaciones) y :rfc:`3492` (*Nameprep*: un perfil de *Stringprep* para " "nombres de dominio internacionalizados (IDN)). Se basa en la codificación " "``punycode`` y :mod:`stringprep`." #: ../Doc/library/codecs.rst:1472 #, fuzzy msgid "" "If you need the IDNA 2008 standard from :rfc:`5891` and :rfc:`5895`, use the " "third-party `idna module `_." msgstr "" "Si necesita el estándar IDNA 2008 de :rfc:`5891` y :rfc:`5895`, use el " "`módulo idna _` de terceros." #: ../Doc/library/codecs.rst:1475 msgid "" "These RFCs together define a protocol to support non-ASCII characters in " "domain names. A domain name containing non-ASCII characters (such as ``www." "Alliancefrançaise.nu``) is converted into an ASCII-compatible encoding (ACE, " "such as ``www.xn--alliancefranaise-npb.nu``). The ACE form of the domain " "name is then used in all places where arbitrary characters are not allowed " "by the protocol, such as DNS queries, HTTP :mailheader:`Host` fields, and so " "on. This conversion is carried out in the application; if possible invisible " "to the user: The application should transparently convert Unicode domain " "labels to IDNA on the wire, and convert back ACE labels to Unicode before " "presenting them to the user." msgstr "" "Estas RFC juntas definen un protocolo para admitir caracteres no ASCII en " "los nombres de dominio. Un nombre de dominio que contiene caracteres no " "ASCII (como ``www.Alliancefrançaise.nu``) se convierte en una codificación " "compatible con ASCII (ACE, como ``www.xn--alliancefranaise-npb.nu``). La " "forma ACE del nombre de dominio se utiliza en todos los lugares donde el " "protocolo no permite caracteres arbitrarios, como consultas DNS, campos " "HTTP :mailheader:`Host`, etc. Esta conversión se lleva a cabo en la " "aplicación; si es posible invisible para el usuario: la aplicación debe " "convertir de forma transparente las etiquetas de dominio Unicode a IDNA en " "el cable, y volver a convertir las etiquetas ACE a Unicode antes de " "presentarlas al usuario." #: ../Doc/library/codecs.rst:1486 msgid "" "Python supports this conversion in several ways: the ``idna`` codec " "performs conversion between Unicode and ACE, separating an input string into " "labels based on the separator characters defined in :rfc:`section 3.1 of RFC " "3490 <3490#section-3.1>` and converting each label to ACE as required, and " "conversely separating an input byte string into labels based on the ``.`` " "separator and converting any ACE labels found into unicode. Furthermore, " "the :mod:`socket` module transparently converts Unicode host names to ACE, " "so that applications need not be concerned about converting host names " "themselves when they pass them to the socket module. On top of that, modules " "that have host names as function parameters, such as :mod:`http.client` and :" "mod:`ftplib`, accept Unicode host names (:mod:`http.client` then also " "transparently sends an IDNA hostname in the :mailheader:`Host` field if it " "sends that field at all)." msgstr "" "Python admite esta conversión de varias maneras: el códec ``idna`` realiza " "la conversión entre Unicode y ACE, separando una cadena de entrada en " "etiquetas basadas en los caracteres separadores definidos en la sección 3.1 " "de RFC 3490 :rfc:`3490#section-3.1` y convertir cada etiqueta a ACE según " "sea necesario, y por el contrario, separar una cadena de bytes de entrada en " "etiquetas basadas en el separador ``.`` y convertir cualquier etiqueta ACE " "encontrada en unicode. Además, el módulo :mod:`socket` convierte de forma " "transparente los nombres de host Unicode a ACE, por lo que las aplicaciones " "no necesitan preocuparse por convertir los nombres de host ellos mismos " "cuando los pasan al módulo de socket. Además de eso, los módulos que tienen " "nombres de host como parámetros de función, como :mod:`http.client` y :mod:" "`ftplib`, aceptan nombres de host Unicode (:mod:`http.client` y luego " "también envían un mensaje transparente IDNA *hostname* en el campo :" "mailheader:`Host` si envía ese campo)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1499 msgid "" "When receiving host names from the wire (such as in reverse name lookup), no " "automatic conversion to Unicode is performed: applications wishing to " "present such host names to the user should decode them to Unicode." msgstr "" "Al recibir nombres de host desde el cable (como en la búsqueda inversa de " "nombres), no se realiza una conversión automática a Unicode: las " "aplicaciones que deseen presentar dichos nombres de host al usuario deben " "decodificarlos en Unicode." #: ../Doc/library/codecs.rst:1503 msgid "" "The module :mod:`encodings.idna` also implements the nameprep procedure, " "which performs certain normalizations on host names, to achieve case-" "insensitivity of international domain names, and to unify similar " "characters. The nameprep functions can be used directly if desired." msgstr "" "El módulo :mod:`encodings.idna` también implementa el procedimiento " "*nameprep*, que realiza ciertas normalizaciones en los nombres de host, para " "lograr la insensibilidad a mayúsculas y minúsculas de los nombres de dominio " "internacionales y unificar caracteres similares. Las funciones *nameprep* se " "pueden usar directamente si lo desea." #: ../Doc/library/codecs.rst:1511 msgid "" "Return the nameprepped version of *label*. The implementation currently " "assumes query strings, so ``AllowUnassigned`` is true." msgstr "" "Retorna la versión pasada por *nameprep* (o versión *nameprepped*) de " "*label*. La implementación actualmente asume cadenas de caracteres de " "consulta, por lo que ``AllowUnassigned`` es verdadero." #: ../Doc/library/codecs.rst:1517 msgid "" "Convert a label to ASCII, as specified in :rfc:`3490`. ``UseSTD3ASCIIRules`` " "is assumed to be false." msgstr "" "Convierte una etiqueta a ASCII, como se especifica en :rfc:`3490`. Se supone " "que ``UseSTD3ASCIIRules`` es falso." #: ../Doc/library/codecs.rst:1523 msgid "Convert a label to Unicode, as specified in :rfc:`3490`." msgstr "Convierte una etiqueta a Unicode, como se especifica en :rfc:`3490`." #: ../Doc/library/codecs.rst:1527 msgid ":mod:`encodings.mbcs` --- Windows ANSI codepage" msgstr ":mod:`encodings.mbcs` --- Página de códigos ANSI de Windows" #: ../Doc/library/codecs.rst:1532 msgid "This module implements the ANSI codepage (CP_ACP)." msgstr "Este módulo implementa la página de códigos ANSI (CP_ACP)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1535 #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Windows." msgstr ":ref:`Availability `: solo Windows." #: ../Doc/library/codecs.rst:1536 msgid "Support any error handler." msgstr "Admite cualquier controlador de errores." #: ../Doc/library/codecs.rst:1539 msgid "" "Before 3.2, the *errors* argument was ignored; ``'replace'`` was always used " "to encode, and ``'ignore'`` to decode." msgstr "" "Antes de 3.2, se ignoraba el argumento *errors*; ``'replace'`` siempre se " "usó para codificar e ``'ignore'`` para decodificar." #: ../Doc/library/codecs.rst:1545 msgid ":mod:`encodings.utf_8_sig` --- UTF-8 codec with BOM signature" msgstr ":mod:`encodings.utf_8_sig` --- Códec UTF-8 con firma BOM" #: ../Doc/library/codecs.rst:1551 msgid "" "This module implements a variant of the UTF-8 codec. On encoding, a UTF-8 " "encoded BOM will be prepended to the UTF-8 encoded bytes. For the stateful " "encoder this is only done once (on the first write to the byte stream). On " "decoding, an optional UTF-8 encoded BOM at the start of the data will be " "skipped." msgstr "" "Este módulo implementa una variante del códec UTF-8. Al codificar, una lista " "de materiales codificada en UTF-8 se antepondrá a los bytes codificados en " "UTF-8. Para el codificador con estado esto solo se hace una vez (en la " "primera escritura en el flujo de bytes). En la decodificación, se omitirá " "una lista de materiales opcional codificada en UTF-8 al comienzo de los " "datos." #~ msgid "" #~ "Replace with a suitable replacement marker; Python will use the official " #~ "``U+FFFD`` REPLACEMENT CHARACTER for the built-in codecs on decoding, and " #~ "'?' on encoding. Implemented in :func:`replace_errors`." #~ msgstr "" #~ "Reemplaza con un marcador de reemplazo adecuado; Python utilizará el " #~ "CARACTER DE REEMPLAZO ``U+FFFD`` oficial para los códecs integrados en la " #~ "decodificación, y '?' en la codificación Implementado en :func:" #~ "`replace_errors`." #~ msgid "" #~ "Replace with backslashed escape sequences. Implemented in :func:" #~ "`backslashreplace_errors`." #~ msgstr "" #~ "Reemplaza con secuencias de escape con barra invertida. Implementado en :" #~ "func:`backslashreplace_errors`." #~ msgid "" #~ "Implements the ``'replace'`` error handling (for :term:`text encodings " #~ "` only): substitutes ``'?'`` for encoding errors (to be " #~ "encoded by the codec), and ``'\\ufffd'`` (the Unicode replacement " #~ "character) for decoding errors." #~ msgstr "" #~ "Implementa el manejo de errores ``'reemplazar'`` (para :term:" #~ "`codificaciones de texto ` solamente): sustituye ``'?'`` " #~ "por errores de codificación (que serán codificados por el códec), y ``'\\ " #~ "ufffd'`` (el carácter de reemplazo Unicode) por errores de decodificación." #~ msgid "" #~ "Implements the ``'backslashreplace'`` error handling (for :term:`text " #~ "encodings ` only): malformed data is replaced by a " #~ "backslashed escape sequence." #~ msgstr "" #~ "Implementa el manejo de errores ``'backslashreplace'`` (para :term:" #~ "`codificaciones de texto `): los datos con formato " #~ "incorrecto se reemplazan por una secuencia de escape con barra invertida."