# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-15 13:16+0200\n" "Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/bdb.rst:2 msgid ":mod:`bdb` --- Debugger framework" msgstr ":mod:`bdb` --- Framework de depuración" #: ../Doc/library/bdb.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/bdb.py`" msgstr "**Source code:** :source:`Lib/bdb.py`" #: ../Doc/library/bdb.rst:11 msgid "" "The :mod:`bdb` module handles basic debugger functions, like setting " "breakpoints or managing execution via the debugger." msgstr "" "El módulo :mod:`bdb` maneja las funciones básicas del depurador, como " "establecer puntos de interrupción o gestionar la ejecución a través del " "mismo." #: ../Doc/library/bdb.rst:14 msgid "The following exception is defined:" msgstr "La siguiente excepción es definida:" #: ../Doc/library/bdb.rst:18 msgid "Exception raised by the :class:`Bdb` class for quitting the debugger." msgstr "Excepción lanzada por la clase :class:`Bdb` al salir del depurador." #: ../Doc/library/bdb.rst:21 msgid "The :mod:`bdb` module also defines two classes:" msgstr "El módulo :mod:`bdb` también define dos clases:" #: ../Doc/library/bdb.rst:25 msgid "" "This class implements temporary breakpoints, ignore counts, disabling and " "(re-)enabling, and conditionals." msgstr "" "Esta clase implementa puntos de interrupción temporales, permitiendo ignorar " "recuentos, desactivar y (re-)activar puntos de interrupción y definir " "condiciones de interrupción para los mismos." #: ../Doc/library/bdb.rst:28 msgid "" "Breakpoints are indexed by number through a list called :attr:`bpbynumber` " "and by ``(file, line)`` pairs through :attr:`bplist`. The former points to " "a single instance of class :class:`Breakpoint`. The latter points to a list " "of such instances since there may be more than one breakpoint per line." msgstr "" "Los puntos de interrupción se indexan numéricamente mediante una lista " "llamada :attr:`bpbynumber` y por pares ``(archivo, linea)`` mediante :attr:" "`bplist`. En el primer caso se apunta a una única instancia de :class:" "`Breakpoint`. En el segundo caso se apunta a una lista de tales instancias, " "ya que puede haber más de un punto de interrupción por línea." #: ../Doc/library/bdb.rst:33 #, fuzzy msgid "" "When creating a breakpoint, its associated :attr:`file name ` should " "be in canonical form. If a :attr:`funcname` is defined, a breakpoint :attr:" "`hit ` will be counted when the first line of that function is " "executed. A :attr:`conditional ` breakpoint always counts a :attr:" "`hit `." msgstr "" "Al crear un punto de interrupción, el nombre del archivo asociado debe estar " "en su forma canónica. Si se define un nombre de función *funcname*, se " "contará el punto de interrupción cuando se ejecute la primera línea de esa " "función. Los puntos de interrupción condicionales siempre cuentan los " "alcances." #: ../Doc/library/bdb.rst:39 msgid ":class:`Breakpoint` instances have the following methods:" msgstr "" "Las instancias de la clase :class:`Breakpoint` tienen los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/bdb.rst:43 msgid "" "Delete the breakpoint from the list associated to a file/line. If it is the " "last breakpoint in that position, it also deletes the entry for the file/" "line." msgstr "" "Elimina el punto de interrupción de la lista asociada a un archivo/línea. Si " "es el último punto de interrupción en esa posición, también borra la entrada " "correspondiente del archivo/línea correspondiente." #: ../Doc/library/bdb.rst:50 msgid "Mark the breakpoint as enabled." msgstr "Marca el punto de interrupción como habilitado." #: ../Doc/library/bdb.rst:55 msgid "Mark the breakpoint as disabled." msgstr "Marca el punto de interrupción como deshabilitado." #: ../Doc/library/bdb.rst:60 msgid "" "Return a string with all the information about the breakpoint, nicely " "formatted:" msgstr "" "Retorna una cadena de caracteres que contiene toda la información sobre el " "punto de interrupción, apropiadamente formateada:" #: ../Doc/library/bdb.rst:63 #, fuzzy msgid "Breakpoint number." msgstr "El número del punto de interrupción." #: ../Doc/library/bdb.rst:64 msgid "Temporary status (del or keep)." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:65 #, fuzzy msgid "File/line position." msgstr "Su archivo, la posición de la línea." #: ../Doc/library/bdb.rst:66 msgid "Break condition." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:67 msgid "Number of times to ignore." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:68 msgid "Number of times hit." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:74 msgid "" "Print the output of :meth:`bpformat` to the file *out*, or if it is " "``None``, to standard output." msgstr "" "Imprime la salida de :meth:`bpformat` en el archivo *out*, o en la salida " "estándar si es ``None``." #: ../Doc/library/bdb.rst:77 #, fuzzy msgid ":class:`Breakpoint` instances have the following attributes:" msgstr "" "Las instancias de la clase :class:`Breakpoint` tienen los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/bdb.rst:81 msgid "File name of the :class:`Breakpoint`." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:85 msgid "Line number of the :class:`Breakpoint` within :attr:`file`." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:89 msgid "True if a :class:`Breakpoint` at (file, line) is temporary." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:93 msgid "Condition for evaluating a :class:`Breakpoint` at (file, line)." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:97 msgid "" "Function name that defines whether a :class:`Breakpoint` is hit upon " "entering the function." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:102 #, fuzzy msgid "True if :class:`Breakpoint` is enabled." msgstr "Marca el punto de interrupción como habilitado." #: ../Doc/library/bdb.rst:106 msgid "Numeric index for a single instance of a :class:`Breakpoint`." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:110 msgid "" "Dictionary of :class:`Breakpoint` instances indexed by (:attr:`file`, :attr:" "`line`) tuples." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:115 msgid "Number of times to ignore a :class:`Breakpoint`." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:119 msgid "Count of the number of times a :class:`Breakpoint` has been hit." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:123 msgid "The :class:`Bdb` class acts as a generic Python debugger base class." msgstr "" "La clase :class:`Bdb` actúa como clase base del depurador genérico de Python." #: ../Doc/library/bdb.rst:125 msgid "" "This class takes care of the details of the trace facility; a derived class " "should implement user interaction. The standard debugger class (:class:`pdb." "Pdb`) is an example." msgstr "" "Esta clase se encarga de los detalles de la funcionalidad de seguimiento; " "una clase derivada debería encargarse de implementar la interacción con el " "usuario. Un ejemplo es la clase de depuración estándar (:class:`pdb.Pdb`)." #: ../Doc/library/bdb.rst:129 msgid "" "The *skip* argument, if given, must be an iterable of glob-style module name " "patterns. The debugger will not step into frames that originate in a module " "that matches one of these patterns. Whether a frame is considered to " "originate in a certain module is determined by the ``__name__`` in the frame " "globals." msgstr "" "El argumento *skip*, si se proporciona, debe ser un iterable con patrones de " "nombre de archivo, al estilo del módulo glob. El depurador no entrará en " "aquellos marcos de ejecución que se originen en un módulo que coincida con " "uno de estos patrones. Para determinar si un marco de ejecución se origina " "en un módulo determinado, se hace uso de ``__name__`` en las variables " "globales del marco de ejecución dado." #: ../Doc/library/bdb.rst:135 msgid "The *skip* argument." msgstr "El argumento *skip*." #: ../Doc/library/bdb.rst:138 msgid "" "The following methods of :class:`Bdb` normally don't need to be overridden." msgstr "" "Los siguientes métodos de la clase :class:`Bdb` normalmente no necesitan ser " "redefinidos." #: ../Doc/library/bdb.rst:142 #, fuzzy msgid "Return canonical form of *filename*." msgstr "" "La forma canónica del nombre del archivo que contiene el marco de ejecución." #: ../Doc/library/bdb.rst:144 msgid "" "For real file names, the canonical form is an operating-system-dependent, :" "func:`case-normalized ` :func:`absolute path `. A *filename* with angle brackets, such as ``\"\"`` " "generated in interactive mode, is returned unchanged." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:151 msgid "" "Set the :attr:`botframe`, :attr:`stopframe`, :attr:`returnframe` and :attr:" "`quitting` attributes with values ready to start debugging." msgstr "" "Establece los atributos :attr:`botframe`, :attr:`stopframe`, :attr:" "`returnframe` y :attr:`quitting` con valores preparados para comenzar la " "depuración." #: ../Doc/library/bdb.rst:156 msgid "" "This function is installed as the trace function of debugged frames. Its " "return value is the new trace function (in most cases, that is, itself)." msgstr "" "Esta función se instala como función de seguimiento de los marcos de " "ejecución depurados. Su valor de retorno es la nueva función de seguimiento " "a usar (en la mayoría de los casos, ella misma)." #: ../Doc/library/bdb.rst:159 msgid "" "The default implementation decides how to dispatch a frame, depending on the " "type of event (passed as a string) that is about to be executed. *event* can " "be one of the following:" msgstr "" "La implementación predeterminada decide cómo despachar un marco de " "ejecución, dependiendo del tipo de evento (pasado como una cadena) que está " "a punto de ejecutarse. *event* puede tomar uno de los siguientes valores:" #: ../Doc/library/bdb.rst:163 msgid "``\"line\"``: A new line of code is going to be executed." msgstr "``\"line\"``: Se va a ejecutar una nueva línea de código." #: ../Doc/library/bdb.rst:164 msgid "" "``\"call\"``: A function is about to be called, or another code block " "entered." msgstr "" "``\"call\"``: Está a punto de llamarse a una función o se ha entrado en otro " "bloque de código." #: ../Doc/library/bdb.rst:166 msgid "``\"return\"``: A function or other code block is about to return." msgstr "" "``\"return\"``: Una función u otro bloque de código está a punto de retornar." #: ../Doc/library/bdb.rst:167 msgid "``\"exception\"``: An exception has occurred." msgstr "``\"exception\"``: Ha ocurrido una excepción." #: ../Doc/library/bdb.rst:168 msgid "``\"c_call\"``: A C function is about to be called." msgstr "``\"c_call\"``: Una función de C está a punto de llamarse ." #: ../Doc/library/bdb.rst:169 msgid "``\"c_return\"``: A C function has returned." msgstr "``\"c_return\"``: Una función de C ha retornado." #: ../Doc/library/bdb.rst:170 msgid "``\"c_exception\"``: A C function has raised an exception." msgstr "``\"c_exception\"``: Una función de C ha lanzado una excepción." #: ../Doc/library/bdb.rst:172 msgid "" "For the Python events, specialized functions (see below) are called. For " "the C events, no action is taken." msgstr "" "Para los eventos de Python, son llamadas funciones especializadas (ver más " "abajo). En cambio, para los eventos de C no se realiza ninguna acción." #: ../Doc/library/bdb.rst:175 msgid "The *arg* parameter depends on the previous event." msgstr "El parámetro *arg* depende del evento previo." #: ../Doc/library/bdb.rst:177 msgid "" "See the documentation for :func:`sys.settrace` for more information on the " "trace function. For more information on code and frame objects, refer to :" "ref:`types`." msgstr "" "Consulta la documentación de :func:`sys.settrace` para obtener más " "información sobre la función de seguimiento. Para obtener más información " "sobre los objetos código y los objetos marco consulte :ref:`types`." #: ../Doc/library/bdb.rst:183 msgid "" "If the debugger should stop on the current line, invoke the :meth:" "`user_line` method (which should be overridden in subclasses). Raise a :exc:" "`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can be " "set from :meth:`user_line`). Return a reference to the :meth:" "`trace_dispatch` method for further tracing in that scope." msgstr "" "Si el depurador tiene que detenerse en la línea actual, invoca el método :" "meth:`user_line` (que debe ser redefinido en las subclases). Genera una " "excepción :exc:`BdbQuit` si se establece el flag :attr:`Bdb.quitting` (que " "se puede establecer mediante :meth:`user_line`). Retorna una referencia al " "método :meth:`trace_dispatch` para realizar un seguimiento adicional en ese " "ámbito." #: ../Doc/library/bdb.rst:191 msgid "" "If the debugger should stop on this function call, invoke the :meth:" "`user_call` method (which should be overridden in subclasses). Raise a :exc:" "`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can be " "set from :meth:`user_call`). Return a reference to the :meth:" "`trace_dispatch` method for further tracing in that scope." msgstr "" "Si el depurador tiene que detenerse en esta llamada de función, invoca el " "método :meth:`user_call` (que debe ser redefinido en las subclases). Lanza " "una excepción :exc:`BdbQuit` si se establece el flag :attr:`Bdb.quitting` " "(que se puede establecer mediante :meth:`user_call`). Retorna una referencia " "al método :meth:`trace_dispatch` para realizar un seguimiento adicional en " "ese ámbito." #: ../Doc/library/bdb.rst:199 msgid "" "If the debugger should stop on this function return, invoke the :meth:" "`user_return` method (which should be overridden in subclasses). Raise a :" "exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can " "be set from :meth:`user_return`). Return a reference to the :meth:" "`trace_dispatch` method for further tracing in that scope." msgstr "" "Si el depurador tiene que detenerse en el retorno de esta función, invoca el " "método :meth:`user_return` (que debe ser redefinido en las subclases). Lanza " "una excepción :exc:`BdbQuit` si se establece el flag :attr:`Bdb.quitting` " "(que se puede establecer mediante :meth:`user_return`). Retorna una " "referencia al método :meth:`trace_dispatch` para realizar un seguimiento " "adicional en ese ámbito." #: ../Doc/library/bdb.rst:207 msgid "" "If the debugger should stop at this exception, invokes the :meth:" "`user_exception` method (which should be overridden in subclasses). Raise a :" "exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can " "be set from :meth:`user_exception`). Return a reference to the :meth:" "`trace_dispatch` method for further tracing in that scope." msgstr "" "Si el depurador tiene que detenerse en esta excepción, invoca el método :" "meth:`user_exception` (que debe ser redefinido en las subclases). Lanza una " "excepción :exc:`BdbQuit` si se establece el flag :attr:`Bdb.quitting` (que " "se puede establecer mediante :meth:`user_exception`). Retorna una referencia " "al método :meth:`trace_dispatch` para realizar un seguimiento adicional en " "ese ámbito." #: ../Doc/library/bdb.rst:213 msgid "" "Normally derived classes don't override the following methods, but they may " "if they want to redefine the definition of stopping and breakpoints." msgstr "" "Las clases derivadas normalmente no necesitan redefinir los siguientes " "métodos, pero pueden hacerlo si necesitan redefinir la definición de parada " "y los puntos de interrupción." #: ../Doc/library/bdb.rst:218 msgid "Return True if *module_name* matches any skip pattern." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:222 msgid "Return True if *frame* is below the starting frame in the stack." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:226 #, fuzzy msgid "Return True if there is an effective breakpoint for this line." msgstr "" "Comprueba si hay un punto de interrupción en la linea número *lineno* del " "archivo *filename*." #: ../Doc/library/bdb.rst:228 msgid "" "Check whether a line or function breakpoint exists and is in effect. Delete " "temporary breakpoints based on information from :func:`effective`." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:233 msgid "Return True if any breakpoint exists for *frame*'s filename." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:235 msgid "" "Derived classes should override these methods to gain control over debugger " "operation." msgstr "" "Las clases derivadas deben redefinir estos métodos para adquirir el control " "sobre las operaciones de depuración." #: ../Doc/library/bdb.rst:240 #, fuzzy msgid "" "Called from :meth:`dispatch_call` if a break might stop inside the called " "function." msgstr "" "Este método se llama desde :meth:`dispatch_call` cuando existe la " "posibilidad de que sea necesaria una interrupción en cualquier lugar dentro " "de la función llamada." #: ../Doc/library/bdb.rst:245 #, fuzzy msgid "" "Called from :meth:`dispatch_line` when either :meth:`stop_here` or :meth:" "`break_here` returns ``True``." msgstr "" "Este método se llama desde :meth:`dispatch_line` cuando :meth:`stop_here` o :" "meth:`break_here` generan ``True``." #: ../Doc/library/bdb.rst:250 #, fuzzy msgid "" "Called from :meth:`dispatch_return` when :meth:`stop_here` returns ``True``." msgstr "" "Este método se llama desde :meth:`dispatch_return` cuando :meth:`stop_here` " "genera ``True``." #: ../Doc/library/bdb.rst:254 #, fuzzy msgid "" "Called from :meth:`dispatch_exception` when :meth:`stop_here` returns " "``True``." msgstr "" "Este método se llama desde :meth:`dispatch_exception` cuando :meth:" "`stop_here` genera ``True``." #: ../Doc/library/bdb.rst:259 msgid "Handle how a breakpoint must be removed when it is a temporary one." msgstr "" "Maneja cómo un punto de interrupción debe ser eliminado cuando es temporal." #: ../Doc/library/bdb.rst:261 msgid "This method must be implemented by derived classes." msgstr "Este método debe ser implementado por las clases derivadas." #: ../Doc/library/bdb.rst:264 msgid "" "Derived classes and clients can call the following methods to affect the " "stepping state." msgstr "" "Las clases derivadas y los clientes pueden llamar a los siguientes métodos " "para influir en el estado de transición." #: ../Doc/library/bdb.rst:269 msgid "Stop after one line of code." msgstr "Se detiene después de una línea de código." #: ../Doc/library/bdb.rst:273 msgid "Stop on the next line in or below the given frame." msgstr "" "Se detiene en la siguiente línea del marco de ejecución dado o en la de uno " "inferior." #: ../Doc/library/bdb.rst:277 msgid "Stop when returning from the given frame." msgstr "Se detiene cuando se retorna desde el marco de ejecución dado." #: ../Doc/library/bdb.rst:281 #, fuzzy msgid "" "Stop when the line with the *lineno* greater than the current one is reached " "or when returning from current frame." msgstr "" "Se detiene cuando se alcanza un número de línea superior al de la línea " "actual o se retorna desde el marco de ejecución actual." #: ../Doc/library/bdb.rst:286 msgid "" "Start debugging from *frame*. If *frame* is not specified, debugging starts " "from caller's frame." msgstr "" "Inicia la depuración desde el marco de ejecución *frame*. Si *frame* no se " "especifica, la depuración se inicia desde el marco de ejecución que produce " "la llamada." #: ../Doc/library/bdb.rst:291 msgid "" "Stop only at breakpoints or when finished. If there are no breakpoints, set " "the system trace function to ``None``." msgstr "" "Se detiene solo en los puntos de interrupción o cuando haya terminado. Si no " "hay puntos de interrupción, se configura la función de seguimiento del " "sistema en ``None``." #: ../Doc/library/bdb.rst:296 msgid "" "Set the :attr:`quitting` attribute to ``True``. This raises :exc:`BdbQuit` " "in the next call to one of the :meth:`dispatch_\\*` methods." msgstr "" "Establece el atributo :attr:`quitting` en ``True``. Esto lanza una " "excepción :exc:`BdbQuit` en la siguiente llamada a uno de los métodos :meth:" "`dispatch_\\*` que tenga lugar." #: ../Doc/library/bdb.rst:300 msgid "" "Derived classes and clients can call the following methods to manipulate " "breakpoints. These methods return a string containing an error message if " "something went wrong, or ``None`` if all is well." msgstr "" "Las clases derivadas y los clientes pueden llamar a los siguientes métodos " "para manipular los puntos de interrupción. Estos métodos retornan una cadena " "de caracteres que contiene un mensaje de error si algo fue mal, o ``None`` " "si todo fue correctamente." #: ../Doc/library/bdb.rst:306 msgid "" "Set a new breakpoint. If the *lineno* line doesn't exist for the *filename* " "passed as argument, return an error message. The *filename* should be in " "canonical form, as described in the :meth:`canonic` method." msgstr "" "Establece un nuevo punto de interrupción. Si la línea en la posición " "*lineno* no existe en el archivo con nombre *filename* pasado como " "argumento, se retorna un mensaje de error. *filename* debe estar en su forma " "canónica, tal como se describe en el método :meth:`canonic`." #: ../Doc/library/bdb.rst:312 #, fuzzy msgid "" "Delete the breakpoints in *filename* and *lineno*. If none were set, return " "an error message." msgstr "" "Elimina el punto de interrupción en el archivo *filename* y número de linea " "*lineno*. Si no se ha establecido ninguno, se retorna un mensaje de error." #: ../Doc/library/bdb.rst:317 msgid "" "Delete the breakpoint which has the index *arg* in the :attr:`Breakpoint." "bpbynumber`. If *arg* is not numeric or out of range, return an error " "message." msgstr "" "Elimina el punto de interrupción que tiene el índice *arg* en :attr:" "`Breakpoint.bpbynumber`. Si *arg* no es un valor numérico o es un indice " "fuera de rango, se retorna un mensaje de error." #: ../Doc/library/bdb.rst:323 #, fuzzy msgid "" "Delete all breakpoints in *filename*. If none were set, return an error " "message." msgstr "" "Elimina todos los puntos de interrupción en el archivo *filename*. Si no se " "ha establecido ninguno, se retorna un mensaje de error." #: ../Doc/library/bdb.rst:328 #, fuzzy msgid "" "Delete all existing breakpoints. If none were set, return an error message." msgstr "" "Elimina todos los puntos de interrupción en el archivo *filename*. Si no se " "ha establecido ninguno, se retorna un mensaje de error." #: ../Doc/library/bdb.rst:333 msgid "" "Return a breakpoint specified by the given number. If *arg* is a string, it " "will be converted to a number. If *arg* is a non-numeric string, if the " "given breakpoint never existed or has been deleted, a :exc:`ValueError` is " "raised." msgstr "" "Retorna un punto de interrupción especificado por el número dado. Si *arg* " "es una cadena de caracteres, será convertida en un número. Si *arg* es una " "cadena no numérica, o el punto de interrupción dado nunca existió o ya ha " "sido eliminado, se lanza una excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/bdb.rst:342 #, fuzzy msgid "Return True if there is a breakpoint for *lineno* in *filename*." msgstr "" "Comprueba si hay un punto de interrupción en la linea número *lineno* del " "archivo *filename*." #: ../Doc/library/bdb.rst:346 msgid "" "Return all breakpoints for *lineno* in *filename*, or an empty list if none " "are set." msgstr "" "Retorna todos los puntos de interrupción en la linea número *lineno* del " "archivo *filename*, o una lista vacía si no se ha establecido ninguno." #: ../Doc/library/bdb.rst:351 msgid "Return all breakpoints in *filename*, or an empty list if none are set." msgstr "" "Retorna todos los puntos de interrupción en el archivo *filename*, o una " "lista vacía si no hay ninguno establecido." #: ../Doc/library/bdb.rst:355 msgid "Return all breakpoints that are set." msgstr "Retorna todos los puntos de interrupción establecidos." #: ../Doc/library/bdb.rst:358 msgid "" "Derived classes and clients can call the following methods to get a data " "structure representing a stack trace." msgstr "" "Las clases derivadas y clientes pueden llamar los siguientes métodos para " "obtener una estructura de datos que representa un seguimiento de pila." #: ../Doc/library/bdb.rst:363 msgid "Return a list of (frame, lineno) tuples in a stack trace, and a size." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:365 msgid "" "The most recently called frame is last in the list. The size is the number " "of frames below the frame where the debugger was invoked." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:370 #, fuzzy msgid "" "Return a string with information about a stack entry, which is a ``(frame, " "lineno)`` tuple. The return string contains:" msgstr "" "Retorna una cadena con información sobre una entrada de pila, identificada " "por una tupla de la forma ``(cuadro de ejecución, número de línea)``:" #: ../Doc/library/bdb.rst:373 #, fuzzy msgid "The canonical filename which contains the frame." msgstr "" "La forma canónica del nombre del archivo que contiene el marco de ejecución." #: ../Doc/library/bdb.rst:374 #, fuzzy msgid "The function name or ``\"\"``." msgstr "El nombre de la función o ``\"\"``." #: ../Doc/library/bdb.rst:375 msgid "The input arguments." msgstr "Los argumentos de entrada." #: ../Doc/library/bdb.rst:376 msgid "The return value." msgstr "El valor de retorno." #: ../Doc/library/bdb.rst:377 msgid "The line of code (if it exists)." msgstr "La linea de código (si existe)." #: ../Doc/library/bdb.rst:380 msgid "" "The following two methods can be called by clients to use a debugger to " "debug a :term:`statement`, given as a string." msgstr "" "Los dos métodos descritos a continuación pueden ser llamados por los " "clientes para usar un depurador que se encargue de depurar un :term:" "`statement`, proporcionado como una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/bdb.rst:385 msgid "" "Debug a statement executed via the :func:`exec` function. *globals* " "defaults to :attr:`__main__.__dict__`, *locals* defaults to *globals*." msgstr "" "Depura una sentencia ejecutada a través de la función :func:`exec`. " "*globals* por defecto es :attr:`__main __.__ dict__`, mientras que *locals* " "es *globals* por defecto." #: ../Doc/library/bdb.rst:390 msgid "" "Debug an expression executed via the :func:`eval` function. *globals* and " "*locals* have the same meaning as in :meth:`run`." msgstr "" "Depura una expresión ejecutada mediante la función :func:`eval`. *globals* y " "*locals* tienen el mismo significado que en :meth:`run`." #: ../Doc/library/bdb.rst:395 msgid "For backwards compatibility. Calls the :meth:`run` method." msgstr "" "Definido solo por compatibilidad con versiones anteriores. Llama al método :" "meth:`run`." #: ../Doc/library/bdb.rst:399 msgid "Debug a single function call, and return its result." msgstr "Depura una única llamada a función y retorna su resultado." #: ../Doc/library/bdb.rst:402 msgid "Finally, the module defines the following functions:" msgstr "Por último, el módulo también define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/bdb.rst:406 #, fuzzy msgid "" "Return True if we should break here, depending on the way the :class:" "`Breakpoint` *b* was set." msgstr "" "Comprueba si se debería interrumpir la ejecución en éste punto, dependiendo " "de la forma en que se estableció el punto de interrupción *b*." #: ../Doc/library/bdb.rst:409 msgid "" "If it was set via line number, it checks if :attr:`b.line ` is the same as the one in *frame*. If the breakpoint was set via :" "attr:`function name `, we have to check we are in " "the right *frame* (the right function) and if we are on its first executable " "line." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:418 msgid "" "Return ``(active breakpoint, delete temporary flag)`` or ``(None, None)`` as " "the breakpoint to act upon." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:421 msgid "" "The *active breakpoint* is the first entry in :attr:`bplist ` for the (:attr:`file `, :attr:`line `) (which must exist) that is :attr:`enabled `, for which :func:`checkfuncname` is True, and that has neither a " "False :attr:`condition ` nor positive :attr:`ignore " "` count. The *flag*, meaning that a temporary " "breakpoint should be deleted, is False only when the :attr:`cond ` cannot be evaluated (in which case, :attr:`ignore ` count is ignored)." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:432 msgid "If no such entry exists, then (None, None) is returned." msgstr "" #: ../Doc/library/bdb.rst:437 msgid "Start debugging with a :class:`Bdb` instance from caller's frame." msgstr "" "Inicia la depuración usando una instancia de :class:`Bdb`, partiendo desde " "el marco de ejecución que realiza la llamada." #~ msgid "If it is temporary or not." #~ msgstr "Si es temporal o no." #~ msgid "The condition that causes a break." #~ msgstr "La condición que causa la interrupción." #~ msgid "If it must be ignored the next N times." #~ msgstr "Si debe ignorarse las próximas N veces." #~ msgid "The breakpoint hit count." #~ msgstr "El recuento de alcances del punto de interrupción." #~ msgid "" #~ "Auxiliary method for getting a filename in a canonical form, that is, as " #~ "a case-normalized (on case-insensitive filesystems) absolute path, " #~ "stripped of surrounding angle brackets." #~ msgstr "" #~ "Método auxiliar para obtener el nombre del archivo en su forma canónica, " #~ "es decir, como una ruta absoluta normalizada entre mayúsculas y " #~ "minúsculas (en sistemas de archivos que no distinguen entre ambas) y " #~ "despojada de los corchetes angulares circundantes." #~ msgid "" #~ "This method checks if the *frame* is somewhere below :attr:`botframe` in " #~ "the call stack. :attr:`botframe` is the frame in which debugging started." #~ msgstr "" #~ "Este método comprueba si el *frame* está en cualquier posición debajo de :" #~ "attr:`botframe` en la pila de llamadas. :attr:`botframe` es el marco de " #~ "ejecución en el que comenzó la depuración." #~ msgid "" #~ "This method checks if there is a breakpoint in the filename and line " #~ "belonging to *frame* or, at least, in the current function. If the " #~ "breakpoint is a temporary one, this method deletes it." #~ msgstr "" #~ "Este método comprueba si hay un punto de interrupción en el nombre de " #~ "archivo y la línea pertenecientes a *frame* o, al menos, en la función " #~ "actual. Si el punto de interrupción es temporal, este método lo elimina." #~ msgid "" #~ "This method checks if there is a breakpoint in the filename of the " #~ "current frame." #~ msgstr "" #~ "Este método comprueba si hay un punto de interrupción en el nombre de " #~ "archivo del marco de ejecución actual." #~ msgid "Delete all existing breakpoints." #~ msgstr "Elimina todos los puntos de interrupción que existen." #~ msgid "" #~ "Get a list of records for a frame and all higher (calling) and lower " #~ "frames, and the size of the higher part." #~ msgstr "" #~ "Obtiene una lista de registros para un marco de ejecución y todos los " #~ "marcos de ejecución superiores (que han ocasionado la llamadas previas) e " #~ "inferiores, además del tamaño de la parte superior." #~ msgid "" #~ "If it was set via line number, it checks if ``b.line`` is the same as the " #~ "one in the frame also passed as argument. If the breakpoint was set via " #~ "function name, we have to check we are in the right frame (the right " #~ "function) and if we are in its first executable line." #~ msgstr "" #~ "Si se estableció usando el número de línea, verifica si ``b.line`` es el " #~ "mismo que el del marco de ejecución que también se pasó como argumento. " #~ "Si el punto de interrupción se estableció mediante el nombre de la " #~ "función, tenemos que comprobar que estamos en el cuadro de ejecución " #~ "correcto (la función correcta) y si estamos en su primera línea " #~ "ejecutable." #~ msgid "" #~ "Determine if there is an effective (active) breakpoint at this line of " #~ "code. Return a tuple of the breakpoint and a boolean that indicates if it " #~ "is ok to delete a temporary breakpoint. Return ``(None, None)`` if there " #~ "is no matching breakpoint." #~ msgstr "" #~ "Determina si hay un punto de interrupción efectivo (activo) en esta línea " #~ "de código. Retorna una tupla con el punto de interrupción y un valor " #~ "booleano que indica si es correcto eliminar un punto de interrupción " #~ "temporal. Retorna ``(None, None)`` si no hay un punto de interrupción " #~ "coincidente."