# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-20 21:43-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/aifc.rst:2 msgid ":mod:`aifc` --- Read and write AIFF and AIFC files" msgstr ":mod:`aifc` — Lee y escribe archivos AIFF y AIFC" #: ../Doc/library/aifc.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/aifc.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/aifc.py`" #: ../Doc/library/aifc.rst:19 msgid "" "The :mod:`aifc` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#aifc>` for " "details)." msgstr "" #: ../Doc/library/aifc.rst:22 msgid "" "This module provides support for reading and writing AIFF and AIFF-C files. " "AIFF is Audio Interchange File Format, a format for storing digital audio " "samples in a file. AIFF-C is a newer version of the format that includes " "the ability to compress the audio data." msgstr "" "Este módulo provee soporte para la lectura y escritura de archivos AIFF y " "AIFF-C. AIFF son las siglas de Formato de Intercambio de Archivos de Audio " "(*Audio Interchange File Format*), un formato para almacenar muestras de " "audio digital en un archivo. AIFF-C es una nueva versión del formato que " "incluye la habilidad de comprimir los datos de audio." #: ../Doc/library/aifc.rst:27 msgid "" "Audio files have a number of parameters that describe the audio data. The " "sampling rate or frame rate is the number of times per second the sound is " "sampled. The number of channels indicate if the audio is mono, stereo, or " "quadro. Each frame consists of one sample per channel. The sample size is " "the size in bytes of each sample. Thus a frame consists of ``nchannels * " "samplesize`` bytes, and a second's worth of audio consists of ``nchannels * " "samplesize * framerate`` bytes." msgstr "" "Los archivos de audio tienen una serie de parámetros que describen los datos " "de audio. La tasa de muestreo o tasa de fotogramas se refiere a la cantidad " "de veces por segundo que se toman muestras del sonido. El número de canales " "indica si el audio es mono, estéreo o cuadrafónico. Cada fotograma está " "compuesto de una muestra por canal. El tamaño de la muestra es el tamaño en " "bytes de cada muestra. De esta manera, un fotograma está formado por " "``nchannels * samplesize`` bytes, y un segundo de audio está formado por " "``nchannels * samplesize * framerate`` bytes." #: ../Doc/library/aifc.rst:35 msgid "" "For example, CD quality audio has a sample size of two bytes (16 bits), uses " "two channels (stereo) and has a frame rate of 44,100 frames/second. This " "gives a frame size of 4 bytes (2\\*2), and a second's worth occupies " "2\\*2\\*44100 bytes (176,400 bytes)." msgstr "" "Por ejemplo, el audio de calidad de CD tiene un tamaño de muestreo de 2 " "bytes (16 bits), usa dos canales (estéreo) y tiene una tasa de fotogramas de " "44.100 fotogramas/segundo. Esto da como resultado un tamaño del fotograma de " "4 bytes (2\\*2), y un segundo de audio en esta calidad ocupa 2\\*2\\*44.100 " "bytes (176.400 bytes)." #: ../Doc/library/aifc.rst:40 msgid "Module :mod:`aifc` defines the following function:" msgstr "El módulo :mod:`aifc` define a la siguiente función:" #: ../Doc/library/aifc.rst:45 msgid "" "Open an AIFF or AIFF-C file and return an object instance with methods that " "are described below. The argument *file* is either a string naming a file " "or a :term:`file object`. *mode* must be ``'r'`` or ``'rb'`` when the file " "must be opened for reading, or ``'w'`` or ``'wb'`` when the file must be " "opened for writing. If omitted, ``file.mode`` is used if it exists, " "otherwise ``'rb'`` is used. When used for writing, the file object should " "be seekable, unless you know ahead of time how many samples you are going to " "write in total and use :meth:`writeframesraw` and :meth:`setnframes`. The :" "func:`.open` function may be used in a :keyword:`with` statement. When the :" "keyword:`!with` block completes, the :meth:`~aifc.close` method is called." msgstr "" "Abre un archivo AIFF o AIFF-C y retorna una instancia de objeto con los " "métodos descriptos más abajo. El argumento *file* puede ser tanto una cadena " "de caracteres nombrando a un archivo como un :term:`file object`. *mode* " "debe ser ``'r'`` o ``'rb'`` cuando el archivo sea abierto para lectura, o " "``'w'`` o ``'wb'`` cuando lo sea para escritura. Si este argumento se omite, " "se usará ``file.mode`` si es que existe; en caso contrario se usará " "``'rb'`` . Cuando se use para escribir el objeto archivo deberá ser " "\"buscable\" (*seekable*), a menos que se sepa por adelantado cuántas " "muestras se escribirán en total y use :meth:`writeframesraw` and :meth:" "`setnframes`. La función :func:`.open` se puede usar dentro de una " "sentencia :keyword:`with`. Cuando el bloque :keyword:`!with` se complete, se " "invocará al método :meth:`~aifc.close`." #: ../Doc/library/aifc.rst:56 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." msgstr "Se agregó soporte para las sentencias :keyword:`with`." #: ../Doc/library/aifc.rst:59 msgid "" "Objects returned by :func:`.open` when a file is opened for reading have the " "following methods:" msgstr "" "Los objetos que retorna :func:`.open` cuando un archivo es abierto para " "lectura contienen los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/aifc.rst:65 msgid "Return the number of audio channels (1 for mono, 2 for stereo)." msgstr "Retorna el número de canales de audio (1 para mono, 2 para estéreo)." #: ../Doc/library/aifc.rst:70 msgid "Return the size in bytes of individual samples." msgstr "Retorna el tamaño en bytes de cada muestra." #: ../Doc/library/aifc.rst:75 msgid "Return the sampling rate (number of audio frames per second)." msgstr "" "Retorna la tasa de muestreo (cantidad de fotogramas de audio por segundo)." #: ../Doc/library/aifc.rst:80 msgid "Return the number of audio frames in the file." msgstr "Retorna el número de fotogramas de audio en el archivo." #: ../Doc/library/aifc.rst:85 msgid "" "Return a bytes array of length 4 describing the type of compression used in " "the audio file. For AIFF files, the returned value is ``b'NONE'``." msgstr "" "Retorna un arreglo de bytes de longitud 4 que describe el tipo de compresión " "usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el valor que retorna es " "``b’NONE’``." #: ../Doc/library/aifc.rst:92 msgid "" "Return a bytes array convertible to a human-readable description of the type " "of compression used in the audio file. For AIFF files, the returned value " "is ``b'not compressed'``." msgstr "" "Retorna un arreglo de bytes con una descripción legible para humanos del " "tipo de compresión usada en el archivo de audio. Para archivos AIFF, el " "valor que retorna es ``b’not compressed’`` (no comprimido)." # ‘output’ lo traduje como ‘salida’. O corresponde usar ‘retorno’? #: ../Doc/library/aifc.rst:99 msgid "" "Returns a :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, " "framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:" "`get\\*` methods." msgstr "" "Retorna una tupla nombrada :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, " "sampwidth, framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalente a la " "salida de los métodos :meth:`get\\*`." #: ../Doc/library/aifc.rst:106 msgid "" "Return a list of markers in the audio file. A marker consists of a tuple of " "three elements. The first is the mark ID (an integer), the second is the " "mark position in frames from the beginning of the data (an integer), the " "third is the name of the mark (a string)." msgstr "" "Retorna una lista de los marcadores en el archivo de audio. Un marcador " "consiste de una tupla de tres elementos. El primero es el identificador de " "marca (*mark ID*, un número entero); el segundo es la posición de la marca, " "en fotogramas, desde el comienzo de los datos (un número entero); el tercero " "es el nombre de la marca (una cadena de caracteres)." #: ../Doc/library/aifc.rst:114 msgid "" "Return the tuple as described in :meth:`getmarkers` for the mark with the " "given *id*." msgstr "" "Retorna una tupla tal como se describe en :meth:`getmarkers` para la marca " "con el *id* dado." #: ../Doc/library/aifc.rst:120 msgid "" "Read and return the next *nframes* frames from the audio file. The returned " "data is a string containing for each frame the uncompressed samples of all " "channels." msgstr "" "Lee y retorna los *nframes* fotogramas siguientes del archivo de audio. Los " "datos los retorna como una cadena de caracteres que contiene, por cada " "fotograma, las muestras sin comprimir de todos los canales." #: ../Doc/library/aifc.rst:127 msgid "" "Rewind the read pointer. The next :meth:`readframes` will start from the " "beginning." msgstr "" "Rebobina el puntero de lectura. La próxima ejecución de :meth:`readframes` " "comenzará desde el comienzo del archivo." #: ../Doc/library/aifc.rst:133 msgid "Seek to the specified frame number." msgstr "Busca el número de fotograma especificado." #: ../Doc/library/aifc.rst:138 msgid "Return the current frame number." msgstr "Retorna el número de fotograma actual." #: ../Doc/library/aifc.rst:143 msgid "" "Close the AIFF file. After calling this method, the object can no longer be " "used." msgstr "" "Cierra el archivo AIFF. Después de invocar este método, el objeto no puede " "usarse más." #: ../Doc/library/aifc.rst:146 msgid "" "Objects returned by :func:`.open` when a file is opened for writing have all " "the above methods, except for :meth:`readframes` and :meth:`setpos`. In " "addition the following methods exist. The :meth:`get\\*` methods can only " "be called after the corresponding :meth:`set\\*` methods have been called. " "Before the first :meth:`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, all " "parameters except for the number of frames must be filled in." msgstr "" "Cuando un archivo se abre para escritura, los objetos que retorna :func:`." "open` poseen todos los métodos mencionados más arriba, excepto :meth:" "`readframes` y :meth:`setpos`. Adicionalmente se incluyen los métodos abajo " "descriptos. Los métodos :meth:`get\\*` sólo pueden ser invocados después de " "haber invocado su correspondiente método :meth:`set\\*`. Antes de invocar " "por primera vez :meth:`writeframes` o :meth:`writeframesraw`, todos los " "parámetros -excepto el número de fotogramas- deben estar completos." #: ../Doc/library/aifc.rst:156 msgid "" "Create an AIFF file. The default is that an AIFF-C file is created, unless " "the name of the file ends in ``'.aiff'`` in which case the default is an " "AIFF file." msgstr "" "Crea un archivo AIFF. Por defecto se crea un archivo AIFF-C, excepto que el " "nombre del archivo termine en ``'.aiff'``, en cuyo caso se creará un archivo " "AIFF." #: ../Doc/library/aifc.rst:162 msgid "" "Create an AIFF-C file. The default is that an AIFF-C file is created, " "unless the name of the file ends in ``'.aiff'`` in which case the default is " "an AIFF file." msgstr "" "Crea un archivo AIFF-C. La acción por defecto es que cree un archivo AIFF-C, " "excepto que el nombre del archivo termine en ``'.aiff'``, en cuyo caso se " "crea por defecto un archivo AIFF." #: ../Doc/library/aifc.rst:169 msgid "Specify the number of channels in the audio file." msgstr "Especifica el número de canales en el archivo de audio." #: ../Doc/library/aifc.rst:174 msgid "Specify the size in bytes of audio samples." msgstr "Especifica el tamaño en bytes de las muestras de audio." #: ../Doc/library/aifc.rst:179 msgid "Specify the sampling frequency in frames per second." msgstr "Especifica la frecuencia de muestreo en fotogramas por segundo." #: ../Doc/library/aifc.rst:184 msgid "" "Specify the number of frames that are to be written to the audio file. If " "this parameter is not set, or not set correctly, the file needs to support " "seeking." msgstr "" "Especifica el número de fotogramas que se escribirán en el archivo de audio. " "Si este parámetro no es definido, o si no se lo define correctamente, el " "archivo necesitará soporte de búsqueda (*seeking*)." #: ../Doc/library/aifc.rst:195 msgid "" "Specify the compression type. If not specified, the audio data will not be " "compressed. In AIFF files, compression is not possible. The name parameter " "should be a human-readable description of the compression type as a bytes " "array, the type parameter should be a bytes array of length 4. Currently " "the following compression types are supported: ``b'NONE'``, ``b'ULAW'``, " "``b'ALAW'``, ``b'G722'``." msgstr "" "Especifica el tipo de compresión. Si no es especificada, los datos de audio " "no serán comprimidos. En los archivos AIFF la compresión no está disponible. " "El parámetro de nombre *name* deberá ser una descripción del tipo de " "compresión legible por humanos, en forma de un arreglo de bytes. El " "parámetro de tipo *type* deberá ser un arreglo de bytes de longitud 4. " "Actualmente se soportan los siguientes tipos de compresión: ``b'NONE'``, " "``b'ULAW'``, ``b'ALAW'``, ``b'G722'``." #: ../Doc/library/aifc.rst:205 msgid "" "Set all the above parameters at once. The argument is a tuple consisting of " "the various parameters. This means that it is possible to use the result of " "a :meth:`getparams` call as argument to :meth:`setparams`." msgstr "" "Establece de una vez todos los parámetros mostrados arriba. El argumento es " "una tupla compuesta por estos parámetros. Esto quiere decir que es posible " "usar el resultado de una llamada :meth:`getparams` como argumento para :meth:" "`setparams`." #: ../Doc/library/aifc.rst:212 msgid "" "Add a mark with the given id (larger than 0), and the given name at the " "given position. This method can be called at any time before :meth:`close`." msgstr "" "Agrega una marca con el identificador *id* dado (mayor a 0) y el nombre " "*name* dado, en la posición *pos* dada. Este método se puede invocar en " "cualquier momento antes de :meth:`close`." #: ../Doc/library/aifc.rst:219 msgid "" "Return the current write position in the output file. Useful in combination " "with :meth:`setmark`." msgstr "" "Retorna la posición de escritura actual en el archivo de salida. Es útil en " "combinación con :meth:`setmark`." #: ../Doc/library/aifc.rst:225 msgid "" "Write data to the output file. This method can only be called after the " "audio file parameters have been set." msgstr "" "Escribe los datos al archivo de salida. Este método sólo se puede invocar " "una vez establecidos los parámetros del archivo de audio." #: ../Doc/library/aifc.rst:228 ../Doc/library/aifc.rst:237 msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted." msgstr "Acepta cualquier :term:`bytes-like object`." #: ../Doc/library/aifc.rst:234 msgid "" "Like :meth:`writeframes`, except that the header of the audio file is not " "updated." msgstr "" "Funciona igual que :meth:`writeframes`, excepto que el encabezado del " "archivo de audio no es actualizado." #: ../Doc/library/aifc.rst:244 msgid "" "Close the AIFF file. The header of the file is updated to reflect the " "actual size of the audio data. After calling this method, the object can no " "longer be used." msgstr "" "Cierra el archivo AIFF. El encabezado del archivo se actualiza para reflejar " "el tamaño real de los datos de audio. Después de invocar a este método, el " "objeto no puede usarse más."