-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathsorting.po
More file actions
484 lines (424 loc) · 19.2 KB
/
sorting.po
File metadata and controls
484 lines (424 loc) · 19.2 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:4
msgid "Sorting HOW TO"
msgstr "HOW TO - Ordenar"
#: ../Doc/howto/sorting.rst
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:6
msgid "Andrew Dalke and Raymond Hettinger"
msgstr "Andrew Dalke and Raymond Hettinger"
#: ../Doc/howto/sorting.rst
msgid "Release"
msgstr "Versión"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:7
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:10
msgid ""
"Python lists have a built-in :meth:`list.sort` method that modifies the list "
"in-place. There is also a :func:`sorted` built-in function that builds a "
"new sorted list from an iterable."
msgstr ""
"Las listas de Python tienen un método incorporado :meth:`list.sort` que "
"modifica la lista in situ. También hay una función incorporada :func:"
"`sorted` que crea una nueva lista ordenada a partir de un iterable."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:14
msgid ""
"In this document, we explore the various techniques for sorting data using "
"Python."
msgstr ""
"En este documento exploramos las distintas técnicas para ordenar datos "
"usando Python."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:18
msgid "Sorting Basics"
msgstr "Conceptos básicos de ordenación"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:20
msgid ""
"A simple ascending sort is very easy: just call the :func:`sorted` function. "
"It returns a new sorted list:"
msgstr ""
"Una clasificación ascendente simple es muy fácil: simplemente llame a la "
"función :func:`sorted`. Retorna una nueva lista ordenada:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:28
msgid ""
"You can also use the :meth:`list.sort` method. It modifies the list in-place "
"(and returns ``None`` to avoid confusion). Usually it's less convenient "
"than :func:`sorted` - but if you don't need the original list, it's slightly "
"more efficient."
msgstr ""
"También puede usar el método :meth:`list.sort`. Modifica la lista in situ (y "
"retorna ``None`` para evitar confusiones). Por lo general, es menos "
"conveniente que :func:`sorted`, pero si no necesita la lista original, es un "
"poco más eficiente."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:40
msgid ""
"Another difference is that the :meth:`list.sort` method is only defined for "
"lists. In contrast, the :func:`sorted` function accepts any iterable."
msgstr ""
"Otra diferencia es que el método :meth:`list.sort` solo aplica para las "
"listas. En contraste, la función :func:`sorted` acepta cualquier iterable."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:49
msgid "Key Functions"
msgstr "Funciones clave"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:51
msgid ""
"Both :meth:`list.sort` and :func:`sorted` have a *key* parameter to specify "
"a function (or other callable) to be called on each list element prior to "
"making comparisons."
msgstr ""
"Ambos :meth:`list.sort` y :func:`sorted` tienen un parámetro *key* para "
"especificar una función (u otra invocable) que se llamará en cada elemento "
"de la lista antes de hacer comparaciones."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:55
msgid "For example, here's a case-insensitive string comparison:"
msgstr ""
"Por ejemplo, aquí hay una comparación de cadenas que no distingue entre "
"mayúsculas y minúsculas:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:62
msgid ""
"The value of the *key* parameter should be a function (or other callable) "
"that takes a single argument and returns a key to use for sorting purposes. "
"This technique is fast because the key function is called exactly once for "
"each input record."
msgstr ""
"El valor del parámetro *key* debe ser una función (u otra invocable) que "
"tome un solo argumento y retorne una clave para usar con fines de "
"clasificación. Esta técnica es rápida porque la función de la tecla se llama "
"exactamente una vez para cada registro de entrada."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:67
msgid ""
"A common pattern is to sort complex objects using some of the object's "
"indices as keys. For example:"
msgstr ""
"Un uso frecuente es ordenar objetos complejos utilizando algunos de los "
"índices del objeto como claves. Por ejemplo:"
# habíamos utilizado "nombrados" en named tuples.
#: ../Doc/howto/sorting.rst:80
msgid ""
"The same technique works for objects with named attributes. For example:"
msgstr ""
"La misma técnica funciona para objetos con atributos nombrados. Por ejemplo:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:101
msgid "Operator Module Functions"
msgstr "Funciones del módulo *operator*"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:103
msgid ""
"The key-function patterns shown above are very common, so Python provides "
"convenience functions to make accessor functions easier and faster. The :mod:"
"`operator` module has :func:`~operator.itemgetter`, :func:`~operator."
"attrgetter`, and a :func:`~operator.methodcaller` function."
msgstr ""
"Las funciones clave utilizadas anteriormente son muy comunes, por lo que "
"Python proporciona funciones para facilitar y agilizar el uso de las "
"funciones de acceso. El módulo :mod:`operator` contiene las funciones :func:"
"`~operator.itemgetter`, :func:`~operator.attrgetter`, y :func:`~operator."
"methodcaller`."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:108
msgid "Using those functions, the above examples become simpler and faster:"
msgstr ""
"Usando esas funciones, los ejemplos anteriores se vuelven más simples y "
"rápidos:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:120
msgid ""
"The operator module functions allow multiple levels of sorting. For example, "
"to sort by *grade* then by *age*:"
msgstr ""
"Las funciones del módulo *operator* permiten múltiples niveles de "
"clasificación. Por ejemplo, para ordenar por *grade* y luego por *age*:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:132
msgid "Ascending and Descending"
msgstr "Ascendente y descendente"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:134
msgid ""
"Both :meth:`list.sort` and :func:`sorted` accept a *reverse* parameter with "
"a boolean value. This is used to flag descending sorts. For example, to get "
"the student data in reverse *age* order:"
msgstr ""
"Ambos :meth:`list.sort` y :func:`sorted` aceptan un parámetro *reverse* con "
"un valor booleano. Esto se usa para marcar tipos descendentes. Por ejemplo, "
"para obtener los datos de los estudiantes en orden inverso de *edad*:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:147
msgid "Sort Stability and Complex Sorts"
msgstr "Estabilidad de ordenamiento y ordenamientos complejos"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:149
msgid ""
"Sorts are guaranteed to be `stable <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sorting_algorithm#Stability>`_\\. That means that when multiple records have "
"the same key, their original order is preserved."
msgstr ""
"Se garantiza que las clasificaciones serán `estables <https://es.wikipedia."
"org/wiki/Algoritmo_de_ordenamiento#Estabilidad>`_\\. Eso significa que "
"cuando varios registros tienen la misma clave, se conserva su orden original."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:159
msgid ""
"Notice how the two records for *blue* retain their original order so that "
"``('blue', 1)`` is guaranteed to precede ``('blue', 2)``."
msgstr ""
"Observe cómo los dos registros para *blue* conservan su orden original de "
"modo que se garantice que ``('blue', 1)`` preceda a ``('blue', 2)``."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:162
msgid ""
"This wonderful property lets you build complex sorts in a series of sorting "
"steps. For example, to sort the student data by descending *grade* and then "
"ascending *age*, do the *age* sort first and then sort again using *grade*:"
msgstr ""
"Esta maravillosa propiedad le permite construir ordenamientos complejos en "
"varias etapas. Por ejemplo, para ordenar los datos de estudiantes en orden "
"descendente por *grade* y luego ascendente por *age*, ordene primero por "
"*age* y luego por *grade*:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:172
msgid ""
"This can be abstracted out into a wrapper function that can take a list and "
"tuples of field and order to sort them on multiple passes."
msgstr ""
"Esto se puede encapsular en una función que tome una lista y tuplas "
"(atributo, orden) para ordenarlas por múltiples pases."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:185
msgid ""
"The `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ algorithm used in "
"Python does multiple sorts efficiently because it can take advantage of any "
"ordering already present in a dataset."
msgstr ""
"El algoritmo `Timsort <https://en.wikipedia.org/wiki/Timsort>`_ utilizado en "
"Python realiza múltiples ordenamientos de manera eficiente porque puede "
"aprovechar cualquier orden ya presente en el conjunto de datos."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:190
#, fuzzy
msgid "Decorate-Sort-Undecorate"
msgstr "El método tradicional utilizando *Decorate-Sort-Undecorate*"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:192
msgid "This idiom is called Decorate-Sort-Undecorate after its three steps:"
msgstr ""
"Este patrón de implementación, llamado DSU (por sus siglas en inglés "
"*Decorate-Sort-Undecorate*), se realiza en tres pasos:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:194
msgid ""
"First, the initial list is decorated with new values that control the sort "
"order."
msgstr ""
"Primero, la lista inicial está \"decorada\" con nuevos valores que "
"controlarán el orden en que se realizará el pedido."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:196
msgid "Second, the decorated list is sorted."
msgstr "En segundo lugar, se ordena la lista decorada."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:198
msgid ""
"Finally, the decorations are removed, creating a list that contains only the "
"initial values in the new order."
msgstr ""
"Finalmente, los valores decorados se eliminan, creando una lista que "
"contiene solo los valores iniciales en el nuevo orden."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:201
msgid ""
"For example, to sort the student data by *grade* using the DSU approach:"
msgstr ""
"Por ejemplo, para ordenar los datos de los estudiantes por *grade* "
"utilizando el enfoque DSU:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:208
msgid ""
"This idiom works because tuples are compared lexicographically; the first "
"items are compared; if they are the same then the second items are compared, "
"and so on."
msgstr ""
"Esta técnica funciona porque las tuplas se comparan en orden lexicográfico; "
"se comparan los primeros objetos; si hay objetos idénticos, se compara el "
"siguiente objeto, y así sucesivamente."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:212
msgid ""
"It is not strictly necessary in all cases to include the index *i* in the "
"decorated list, but including it gives two benefits:"
msgstr ""
"No es estrictamente necesario en todos los casos incluir el índice *i* en la "
"lista decorada, pero incluirlo ofrece dos ventajas:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:215
msgid ""
"The sort is stable -- if two items have the same key, their order will be "
"preserved in the sorted list."
msgstr ""
"El orden es estable: si dos elementos tienen la misma clave, su orden se "
"conservará en la lista ordenada."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:218
msgid ""
"The original items do not have to be comparable because the ordering of the "
"decorated tuples will be determined by at most the first two items. So for "
"example the original list could contain complex numbers which cannot be "
"sorted directly."
msgstr ""
"Los elementos originales no tienen que ser comparables porque el orden de "
"las tuplas decoradas estará determinado por, como máximo, los dos primeros "
"elementos. Entonces, por ejemplo, la lista original podría contener números "
"complejos que no se pueden ordenar directamente."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:223
msgid ""
"Another name for this idiom is `Schwartzian transform <https://en.wikipedia."
"org/wiki/Schwartzian_transform>`_\\, after Randal L. Schwartz, who "
"popularized it among Perl programmers."
msgstr ""
"Otro nombre para esta técnica es `Transformación Schwartziana <https://en."
"wikipedia.org/wiki/Schwartzian_transform>`_\\, después de que Randal L. "
"Schwartz la popularizara entre los programadores de Perl."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:227
msgid ""
"Now that Python sorting provides key-functions, this technique is not often "
"needed."
msgstr ""
"Ahora que la clasificación de Python proporciona funciones clave, esta "
"técnica ya no se usa con frecuencia."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:230
msgid "Comparison Functions"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:232
msgid ""
"Unlike key functions that return an absolute value for sorting, a comparison "
"function computes the relative ordering for two inputs."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:235
msgid ""
"For example, a `balance scale <https://upload.wikimedia.org/wikipedia/"
"commons/1/17/Balance_à_tabac_1850.JPG>`_ compares two samples giving a "
"relative ordering: lighter, equal, or heavier. Likewise, a comparison "
"function such as ``cmp(a, b)`` will return a negative value for less-than, "
"zero if the inputs are equal, or a positive value for greater-than."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:242
msgid ""
"It is common to encounter comparison functions when translating algorithms "
"from other languages. Also, some libraries provide comparison functions as "
"part of their API. For example, :func:`locale.strcoll` is a comparison "
"function."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:246
msgid ""
"To accommodate those situations, Python provides :class:`functools."
"cmp_to_key` to wrap the comparison function to make it usable as a key "
"function::"
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:253
#, fuzzy
msgid "Odds and Ends"
msgstr "Comentarios finales"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:255
#, fuzzy
msgid ""
"For locale aware sorting, use :func:`locale.strxfrm` for a key function or :"
"func:`locale.strcoll` for a comparison function. This is necessary because "
"\"alphabetical\" sort orderings can vary across cultures even if the "
"underlying alphabet is the same."
msgstr ""
"Para una ordenación local, use :func:`locale.strxfrm` para una función clave "
"o :func:`locale.strcoll` para una función de comparación."
#: ../Doc/howto/sorting.rst:260
msgid ""
"The *reverse* parameter still maintains sort stability (so that records with "
"equal keys retain the original order). Interestingly, that effect can be "
"simulated without the parameter by using the builtin :func:`reversed` "
"function twice:"
msgstr ""
"El parámetro *reverse* aún mantiene estabilidad de ordenamiento (de modo que "
"los registros con claves iguales conservan el orden original). Curiosamente, "
"ese efecto se puede simular sin el parámetro utilizando la función "
"incorporada :func:`reversed` dos veces:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:274
#, fuzzy
msgid ""
"The sort routines use ``<`` when making comparisons between two objects. So, "
"it is easy to add a standard sort order to a class by defining an :meth:"
"`__lt__` method:"
msgstr ""
"Se garantiza que las rutinas de clasificación utilizarán :meth:`__lt__` al "
"realizar comparaciones entre dos objetos. Por lo tanto, es fácil agregar un "
"orden de clasificación estándar a una clase definiendo un método :meth:"
"`__lt__`:"
#: ../Doc/howto/sorting.rst:284
msgid ""
"However, note that ``<`` can fall back to using :meth:`__gt__` if :meth:"
"`__lt__` is not implemented (see :func:`object.__lt__`)."
msgstr ""
#: ../Doc/howto/sorting.rst:287
msgid ""
"Key functions need not depend directly on the objects being sorted. A key "
"function can also access external resources. For instance, if the student "
"grades are stored in a dictionary, they can be used to sort a separate list "
"of student names:"
msgstr ""
"Las funciones clave no necesitan depender directamente de los objetos que se "
"ordenan. Una función clave también puede acceder a recursos externos. Por "
"ejemplo, si las calificaciones de los estudiantes se almacenan en un "
"diccionario, se pueden usar para ordenar una lista separada de nombres de "
"estudiantes:"
#~ msgid "The Old Way Using the *cmp* Parameter"
#~ msgstr "El método tradicional utilizando el Parámetro *cmp*"
#~ msgid ""
#~ "Many constructs given in this HOWTO assume Python 2.4 or later. Before "
#~ "that, there was no :func:`sorted` builtin and :meth:`list.sort` took no "
#~ "keyword arguments. Instead, all of the Py2.x versions supported a *cmp* "
#~ "parameter to handle user specified comparison functions."
#~ msgstr ""
#~ "Muchos constructores presentados en este CÓMO asumen el uso de Python 2.4 "
#~ "o superior. Antes de eso, no había una función :func:`sorted` incorporada "
#~ "y el método :meth:`list.sort` no tomaba los argumentos nombrados. A pesar "
#~ "de esto, todas las versiones de Py2.x admiten el parámetro *cmp* para "
#~ "manejar la función de comparación especificada por el usuario."
#~ msgid ""
#~ "In Py3.0, the *cmp* parameter was removed entirely (as part of a larger "
#~ "effort to simplify and unify the language, eliminating the conflict "
#~ "between rich comparisons and the :meth:`__cmp__` magic method)."
#~ msgstr ""
#~ "En Py3.0, el parámetro *cmp* se eliminó por completo (como parte de un "
#~ "mayor esfuerzo para simplificar y unificar el lenguaje, eliminando el "
#~ "conflicto entre las comparaciones enriquecidas y el método mágico :meth:"
#~ "`__cmp__`)."
#~ msgid ""
#~ "In Py2.x, sort allowed an optional function which can be called for doing "
#~ "the comparisons. That function should take two arguments to be compared "
#~ "and then return a negative value for less-than, return zero if they are "
#~ "equal, or return a positive value for greater-than. For example, we can "
#~ "do:"
#~ msgstr ""
#~ "En Py2.x, se permitió una función opcional a la que se puede llamar para "
#~ "hacer las comparaciones. Esa función debe tomar dos argumentos para "
#~ "comparar y luego retornar un valor negativo para menor que, retornar cero "
#~ "si son iguales o retornar un valor positivo para mayor que. Por ejemplo, "
#~ "podemos hacer:"
#~ msgid "Or you can reverse the order of comparison with:"
#~ msgstr "O puede revertir el orden de comparación con:"
#~ msgid ""
#~ "When porting code from Python 2.x to 3.x, the situation can arise when "
#~ "you have the user supplying a comparison function and you need to convert "
#~ "that to a key function. The following wrapper makes that easy to do:"
#~ msgstr ""
#~ "Al migrar código de Python 2.x a 3.x, puede surgir la situación de que el "
#~ "usuario proporciona una función de comparación y necesita convertirla en "
#~ "una función clave. La siguiente envoltura lo hace fácil de hacer:"
#~ msgid "To convert to a key function, just wrap the old comparison function:"
#~ msgstr ""
#~ "Para convertir a una función clave, simplemente ajuste la antigua función "
#~ "de comparación:"
#~ msgid ""
#~ "In Python 3.2, the :func:`functools.cmp_to_key` function was added to "
#~ "the :mod:`functools` module in the standard library."
#~ msgstr ""
#~ "En Python 3.2, la función :func:`functools.cmp_to_key` se agregó al "
#~ "módulo :mod:`functools` en la biblioteca estándar."