-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
Expand file tree
/
Copy pathbuilding.po
More file actions
250 lines (227 loc) · 11.6 KB
/
building.po
File metadata and controls
250 lines (227 loc) · 11.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/extending/building.rst:7
msgid "Building C and C++ Extensions"
msgstr "Construyendo Extensiones C y C++"
#: ../Doc/extending/building.rst:9
msgid ""
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
msgstr ""
"Una extensión C para CPython es una biblioteca compartida (por ejemplo, un "
"archivo ``.so`` en Linux, ``.pyd`` en Windows), que exporta una *función de "
"inicialización*."
#: ../Doc/extending/building.rst:12
msgid ""
"To be importable, the shared library must be available on :envvar:"
"`PYTHONPATH`, and must be named after the module name, with an appropriate "
"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
"automatically."
msgstr ""
"Para que sea importable, la biblioteca compartida debe estar disponible en :"
"envvar:`PYTHONPATH`, y debe tener el nombre del módulo, con una extensión "
"adecuada. Cuando se usan distutils, el nombre de archivo correcto se genera "
"automáticamente."
#: ../Doc/extending/building.rst:16
msgid "The initialization function has the signature:"
msgstr "La función de inicialización tiene la firma:"
#: ../Doc/extending/building.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"It returns either a fully initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
msgstr ""
"Retorna un módulo completamente inicializado o una instancia :c:type:"
"`PyModuleDef`. Ver :ref:`initializing-modules` para más detalles."
#: ../Doc/extending/building.rst:25
msgid ""
"For modules with ASCII-only names, the function must be named "
"``PyInit_<modulename>``, with ``<modulename>`` replaced by the name of the "
"module. When using :ref:`multi-phase-initialization`, non-ASCII module names "
"are allowed. In this case, the initialization function name is "
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
msgstr ""
"Para los módulos con nombres solo ASCII, la función debe llamarse "
"``PyInit_<modulename>``, con ``<modulename>`` reemplazado por el nombre del "
"módulo. Cuando se usa :ref:`multi-phase-initialization`, se permiten nombres "
"de módulos que no sean ASCII. En este caso, el nombre de la función de "
"inicialización es ``PyInitU_<modulename>``, con ``<modulename>`` codificado "
"usando la codificación *punycode* de Python con guiones reemplazados por "
"guiones bajos. En Python::"
#: ../Doc/extending/building.rst:39
msgid ""
"It is possible to export multiple modules from a single shared library by "
"defining multiple initialization functions. However, importing them requires "
"using symbolic links or a custom importer, because by default only the "
"function corresponding to the filename is found. See the *\"Multiple modules "
"in one library\"* section in :pep:`489` for details."
msgstr ""
"Es posible exportar múltiples módulos desde una única biblioteca compartida "
"definiendo múltiples funciones de inicialización. Sin embargo, importarlos "
"requiere el uso de enlaces simbólicos o un importador personalizado, porque "
"de forma predeterminada solo se encuentra la función correspondiente al "
"nombre del archivo. Consulte la sección *\"Múltiples módulos en una "
"biblioteca\"* en :pep:`489` para más detalles."
#: ../Doc/extending/building.rst:49
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ con distutils"
#: ../Doc/extending/building.rst:53
msgid ""
"Extension modules can be built using distutils, which is included in "
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
msgstr ""
"Los módulos de extensión se pueden construir utilizando distutils, que se "
"incluye en Python. Dado que distutils también admite la creación de paquetes "
"binarios, los usuarios no necesitan necesariamente un compilador y distutils "
"para instalar la extensión."
#: ../Doc/extending/building.rst:57
msgid ""
"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
msgstr ""
"Un paquete distutils contiene un script de controlador, :file:`setup.py`. "
"Este es un archivo Python simple, que, en el caso más simple, podría verse "
"así:"
#: ../Doc/extending/building.rst:73
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
msgstr "Con esto :file:`setup.py`, y un archivo :file:`demo.c`, ejecutando::"
#: ../Doc/extending/building.rst:77
msgid ""
"will compile :file:`demo.c`, and produce an extension module named ``demo`` "
"in the :file:`build` directory. Depending on the system, the module file "
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
msgstr ""
"compilará :file:`demo.c`, y producirá un módulo de extensión llamado "
"``demo`` en el directorio :file:`build`. Dependiendo del sistema, el archivo "
"del módulo terminará en un subdirectorio :file:`build/lib.system`, y puede "
"tener un nombre como :file:`demo.so` o :file:`demo.pyd`."
#: ../Doc/extending/building.rst:82
msgid ""
"In the :file:`setup.py`, all execution is performed by calling the ``setup`` "
"function. This takes a variable number of keyword arguments, of which the "
"example above uses only a subset. Specifically, the example specifies meta-"
"information to build packages, and it specifies the contents of the "
"package. Normally, a package will contain additional modules, like Python "
"source modules, documentation, subpackages, etc. Please refer to the "
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
"features of distutils; this section explains building extension modules only."
msgstr ""
"En :file:`setup.py`, toda la ejecución se realiza llamando a la función "
"``setup``. Esto toma un número variable de argumentos de palabras clave, de "
"los cuales el ejemplo anterior usa solo un subconjunto. Específicamente, el "
"ejemplo especifica metainformación para construir paquetes, y especifica el "
"contenido del paquete. Normalmente, un paquete contendrá módulos "
"adicionales, como módulos fuente Python, documentación, subpaquetes, etc. "
"Consulte la documentación de distutils en :ref:`distutils-index` para "
"obtener más información sobre las características de distutils; Esta sección "
"explica la construcción de módulos de extensión solamente."
#: ../Doc/extending/building.rst:91
msgid ""
"It is common to pre-compute arguments to :func:`setup`, to better structure "
"the driver script. In the example above, the ``ext_modules`` argument to :"
"func:`~distutils.core.setup` is a list of extension modules, each of which "
"is an instance of the :class:`~distutils.extension.Extension`. In the "
"example, the instance defines an extension named ``demo`` which is build by "
"compiling a single source file, :file:`demo.c`."
msgstr ""
"Es común precalcular argumentos para :func:`setup`, para estructurar mejor "
"el script del controlador. En el ejemplo anterior, el argumento "
"``ext_modules`` para :func:`~distutils.core.setup` es una lista de módulos "
"de extensión, cada uno de los cuales es una instancia de :class:`~distutils."
"extension.Extension` . En el ejemplo, la instancia define una extensión "
"llamada ``demo`` que se construye compilando un solo archivo fuente :file:"
"`demo.c`."
#: ../Doc/extending/building.rst:99
msgid ""
"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
"the example below."
msgstr ""
"En muchos casos, construir una extensión es más complejo, ya que es posible "
"que se necesiten preprocesadores adicionales y bibliotecas. Esto se "
"demuestra en el siguiente ejemplo."
#: ../Doc/extending/building.rst:127
msgid ""
"In this example, :func:`~distutils.core.setup` is called with additional "
"meta-information, which is recommended when distribution packages have to be "
"built. For the extension itself, it specifies preprocessor defines, include "
"directories, library directories, and libraries. Depending on the compiler, "
"distutils passes this information in different ways to the compiler. For "
"example, on Unix, this may result in the compilation commands ::"
msgstr ""
"En este ejemplo, se llama a :func:`~distutils.core.setup` con "
"metainformación adicional, que se recomienda cuando se deben construir "
"paquetes de distribución. Para la extensión en sí, especifica las "
"definiciones de preprocesador, incluye directorios, directorios de "
"biblioteca y bibliotecas. Dependiendo del compilador, distutils pasa esta "
"información de diferentes maneras al compilador. Por ejemplo, en Unix, esto "
"puede resultar en los comandos de compilación::"
#: ../Doc/extending/building.rst:139
msgid ""
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
"trust that distutils gets the invocations right."
msgstr ""
"Estas líneas son solo para fines de demostración; Los usuarios de distutils "
"deben confiar en que distutils obtiene las invocaciones correctas."
#: ../Doc/extending/building.rst:146
msgid "Distributing your extension modules"
msgstr "Distribuyendo sus módulos de extensión"
#: ../Doc/extending/building.rst:148
msgid ""
"When an extension has been successfully built, there are three ways to use "
"it."
msgstr ""
"Cuando una extensión se ha creado correctamente, hay tres formas de usarla."
#: ../Doc/extending/building.rst:150
msgid ""
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
msgstr ""
"Los usuarios finales generalmente querrán instalar el módulo, lo hacen "
"ejecutando::"
#: ../Doc/extending/building.rst:154
msgid ""
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
msgstr ""
"Los mantenedores de módulos deben producir paquetes fuente; para hacerlo, "
"ejecutan::"
#: ../Doc/extending/building.rst:158
msgid ""
"In some cases, additional files need to be included in a source "
"distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
"`manifest` for details."
msgstr ""
"En algunos casos, se deben incluir archivos adicionales en una distribución "
"de origen; esto se hace a través de un archivo :file:`MANIFEST.in`; ver :ref:"
"`manifest` para más detalles."
#: ../Doc/extending/building.rst:161
msgid ""
"If the source distribution has been built successfully, maintainers can also "
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
"commands can be used to do so. ::"
msgstr ""
"Si la distribución de origen se ha creado correctamente, los encargados del "
"mantenimiento también pueden crear distribuciones binarias. Dependiendo de "
"la plataforma, se puede usar uno de los siguientes comandos para hacerlo.::"